Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
10:1 parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
10:1 Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
10:2 non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
10:2 Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
10:3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
10:3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
10:4 egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
10:4 Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
10:5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
10:5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent ; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
10:6 benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
10:6 La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
10:7 memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
10:7 La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
10:8 sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
10:8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
10:9 qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10:9 Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10:10 qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
10:10 Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
10:11 vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
10:11 La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
10:12 odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
10:12 La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
10:13 in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
10:13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
10:14 sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
10:14 Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
10:15 substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
10:15 La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
10:16 opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
10:16 L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
10:17 via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
10:17 Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie ; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
10:18 abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
10:18 Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
10:19 in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
10:19 L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
10:20 argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
10:20 La langue du juste est un argent de choix ; le cœur des méchants est de peu de prix.
10:21 labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
10:21 Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
10:22 benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
10:22 C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
10:23 quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
10:23 Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé ; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
10:24 quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
10:24 Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
10:25 quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
10:25 Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît ; le juste est établi sur un fondement éternel.
10:26 sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
10:26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
10:27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
10:27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
10:28 expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
10:28 L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
10:29 fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
10:29 La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
10:30 iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
10:30 Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
10:31 os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
10:31 La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
10:32 labia iusti considerant placita et os impiorum perversa
10:32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.