Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Proverbia
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

9:1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem

9:1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.

9:2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam

9:2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.

9:3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis

9:3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville :

9:4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est

9:4 « Que celui qui est simple entre ici ! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens :

9:5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis

9:5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé ;

9:6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae

9:6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »

9:7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi

9:7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.

9:8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te

9:8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t’aimera.

9:9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere

9:9 Donne au sage, et il deviendra plus sage ; instruis le juste, et il augmentera son savoir.

9:10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia

9:10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh ; et l’intelligence, c’est la science du Saint.

9:11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae

9:11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.

9:12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum

9:12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit ; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

9:13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens

9:13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.

9:14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco

9:14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

9:15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo

9:15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin :

9:16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est

9:16 « Que celui qui est simple entre ici ! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens :

9:17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior

9:17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable ! »

9:18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius

9:18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI