Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
9:1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
9:1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
9:2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
9:2 Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
9:3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
9:3 Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville :
9:4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
9:4 « Que celui qui est simple entre ici ! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens :
9:5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
9:5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé ;
9:6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
9:6 quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
9:7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
9:7 Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
9:8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9:8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t’aimera.
9:9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
9:9 Donne au sage, et il deviendra plus sage ; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
9:10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
9:10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh ; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
9:11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
9:11 Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
9:12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
9:12 Si tu es sage, tu es sage à ton profit ; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
9:13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
9:13 La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
9:14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
9:14 Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
9:15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
9:15 pour inviter les passants qui vont droit leur chemin :
9:16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
9:16 « Que celui qui est simple entre ici ! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens :
9:17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
9:17 « Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable ! »
9:18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
9:18 Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol.