Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
15:1 responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
15:1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
15:2 lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
15:2 La langue des sages rend la science aimable ; de la bouche des insensés déborde la folie.
15:3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
15:3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
15:4 lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
15:4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
15:5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
15:5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
15:6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
15:6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
15:7 labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
15:7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
15:8 victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
15:8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
15:9 abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
15:9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
15:10 doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
15:10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier ; celui qui hait la réprimande mourra.
15:11 infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum
15:11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh : combien plus les cœurs des enfants des hommes !
15:12 non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
15:12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
15:13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
15:13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
15:14 cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
15:14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15:15 omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
15:15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
15:16 melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
15:16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
15:17 melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
15:17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
15:18 vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
15:18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
15:19 iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
15:19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
15:20 filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
15:20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
15:21 stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
15:21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
15:22 dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
15:22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
15:23 laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
15:23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos !
15:24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo
15:24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas.
15:25 domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
15:25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
15:26 abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
15:26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
15:27 conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
15:27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
15:28 mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
15:28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
15:29 longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
15:29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
15:30 lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
15:30 Un regard bienveillant réjouit le cœur ; une bonne nouvelle engraisse les os.
15:31 auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
15:31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
15:32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
15:32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
15:33 timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
15:33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.