Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Proverbia
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

20:1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens

20:1 Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses ; quiconque s’y adonne n’est pas sage.

20:2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam

20:2 Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi ; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.

20:3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis

20:3 C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.

20:4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei

20:4 À cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.

20:5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud

20:5 La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.

20:6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet

20:6 Beaucoup d’hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

20:7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet

20:7 Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses enfants après lui !

20:8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo

20:8 Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.

20:9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato

20:9 Qui dira : « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ? »

20:10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum

20:10 Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.

20:11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius

20:11 L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.

20:12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque

20:12 L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.

20:13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus

20:13 N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre ; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.

20:14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur

20:14 Mauvais ! Mauvais ! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.

20:15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae

20:15 Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.

20:16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo

20:16 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui ; exige de lui des gages à cause des étrangers.

20:17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo

20:17 Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.

20:18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella

20:18 Les projets s’affermissent par le conseil ; conduis la guerre avec prudence.

20:19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis

20:19 Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets ; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.

20:20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris

20:20 Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.

20:21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit

20:21 Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.

20:22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te

20:22 Ne dis pas : « Je rendrai le mal ; » espère en Yahweh, et il te délivrera.

20:23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona

20:23 Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.

20:24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam

20:24 C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme ; et l’homme peut-il comprendre sa voie ?

20:25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare

20:25 C’est un piège pour l’homme de dire à la légère : « Cela est sacré ! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.

20:26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem

20:26 Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.

20:27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris

20:27 L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh ; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.

20:28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius

20:28 La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.

20:29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities

20:29 La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.

20:30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris

20:30 La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal ; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI