Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

50:1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum

50:1 Psaume d’Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.

50:2 ex Sion species decoris eius

50:2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.

50:3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida

50:3 Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point ; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.

50:4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum

50:4 Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple :

50:5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia

50:5 « Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. »

50:6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma

50:6 Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui va juger. — Séla.

50:7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum

50:7 « Écoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te reprendrai : je suis Elohim, ton Dieu.

50:8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper

50:8 Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te blâme ; tes holocaustes sont constamment devant moi.

50:9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos

50:9 je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.

50:10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves

50:10 Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers ;

50:11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est

50:11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.

50:12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius

50:12 Si j’avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu’il renferme.

50:13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo

50:13 Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ?

50:14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua

50:14 Offre en sacrifice à Dieu l’action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.

50:15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma

50:15 Et invoque-moi au jour de la détresse : je te délivrerai, et tu me glorifieras. »

50:16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum

50:16 Mais au méchant Dieu dit : « Quoi donc ! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,

50:17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum

50:17 toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi !

50:18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas

50:18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.

50:19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos

50:19 Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.

50:20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum

50:20 Tu t’assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.

50:21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam

50:21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t’es imaginé que j’étais pareil à toi ; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. »

50:22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat

50:22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

50:23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

50:23 Celui qui offre en sacrifice l’action de grâces m’honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI