Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

7:1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini

7:1 Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite.

7:2 Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me

7:2 Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,

7:3 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat

7:3 de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.

7:4 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis

7:4 Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains ;

7:5 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis

7:5 si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,

7:6 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma

7:6 que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.

7:7 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti

7:7 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.

7:8 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere

7:8 Que l’assemblée des peuples t’environne ! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.

7:9 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me

7:9 Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.

7:10 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus

7:10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste !

7:11 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde

7:11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.

7:12 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies

7:12 Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.

7:13 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum

7:13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;

7:14 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit

7:14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.

7:15 ecce parturiit iniustitiam *et; concepit dolorem et peperit iniquitatem

7:15 Voici le méchant en travail de l’iniquité : il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.

7:16 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit

7:16 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.

7:17 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet

7:17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.

7:18 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

7:18 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI