Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

72:1 in Salomonem

72:1 De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.

72:2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio

72:2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité !

72:3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam

72:3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.

72:4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem

72:4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur !

72:5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum

72:5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge !

72:6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram

72:6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre !

72:7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna

72:7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune !

72:8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum

72:8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.

72:9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent

72:9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.

72:10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent

72:10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs ; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.

72:11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei

72:11 Tous les rois se prosterneront devant lui ; toutes les nations le serviront.

72:12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor

72:12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.

72:13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet

72:13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.

72:14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo

72:14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.

72:15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei

72:15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba ; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.

72:16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae

72:16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes ! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban ! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs !

72:17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum

72:17 Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu’on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux !

72:18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus

72:18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges !

72:19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat

72:19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !

72:20 defecerunt laudes David filii Iesse

72:20 Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI