Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
72:1 in Salomonem
72:1 De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
72:2 Deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis iudicare populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio
72:2 Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité !
72:3 suscipiant montes pacem populo et colles iustitiam
72:3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
72:4 iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum et humiliabit calumniatorem
72:4 Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur !
72:5 et permanebit cum sole et ante lunam generationes generationum
72:5 Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge !
72:6 descendet sicut pluvia in vellus et sicut stillicidia stillantia super terram
72:6 Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre !
72:7 orietur in diebus eius iustitia et abundantia pacis donec auferatur luna
72:7 Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune !
72:8 et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos orbis terrarum
72:8 Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
72:9 coram illo procident Aethiopes et inimici eius terram lingent
72:9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
72:10 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabum et Saba dona adducent
72:10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs ; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
72:11 et adorabunt eum omnes reges omnes gentes servient ei
72:11 Tous les rois se prosterneront devant lui ; toutes les nations le serviront.
72:12 quia liberavit pauperem a potente et pauperem cui non erat adiutor
72:12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
72:13 parcet pauperi et inopi et animas pauperum salvas faciet
72:13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
72:14 ex usuris et iniquitate redimet animas eorum et honorabile nomen eorum coram illo
72:14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
72:15 et vivet et dabitur ei de auro Arabiae et orabunt de ipso semper tota die benedicent ei
72:15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba ; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
72:16 erit firmamentum in terra in summis montium superextolletur super Libanum fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
72:16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes ! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban ! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs !
72:17 sit nomen eius benedictum in saecula ante solem permanet nomen eius et benedicentur in ipso omnes tribus terrae omnes gentes beatificabunt eum
72:17 Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu’on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux !
72:18 benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
72:18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges !
72:19 et benedictum nomen maiestatis eius in aeternum et replebitur maiestate eius omnis terra fiat fiat
72:19 Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !
72:20 defecerunt laudes David filii Iesse
72:20 Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres