Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
13:1 qui tetigerit picem inquinabitur ab illa et qui communicaverit superbo inducet superbiam
13:1 El que tocare la pez, se ensuciará con ella; y al que trata con el soberbio, se le pegará la soberbia.
13:2 pondus super se tollit qui honestiori communicat et ditiori te ne socius fueris
13:2 Una buena carga se echa encima quien tiene trato con otro más poderoso que él. No te acompañes con quien es más rico que tú.
13:3 quid communicabit caccabus ad ollam quando enim conliserint confringetur
13:3 ¿Qué sacará la olla de estar junto al caldero? Cuando chocaren, quedará hecha pedazos.
13:4 dives iniuste egit et fremebit pauper autem laesus tacebit
13:4 El rico hará un agravio, y aun bramará; el pobre recibirá un agravio, y habrá de callar.
13:5 si largitus fueris adsumet te et si non habueris derelinquet te
13:5 Si le haces regalos, te recibirá; cuando nada tengas que ofrecerle te abandonará.
13:6 si habes convivet tecum et evacuabit te et ipse non dolebit super te
13:6 Mientras tienes algo, se sentará a tu mesa, hasta que te haya consumido tu hacienda; pero no se compadecerá de ti.
13:7 si necessarius illi fueris subplantabit te et subridens spem dabit narrans tibi bona et dicet quid opus est tibi
13:7 Si te ha menester, te engañará, y con semblante risueño te dará esperanzas, prometiéndote mil bienes, y te dirá: “¿Qué es lo que has menester?”
13:8 et confundet te in cibis suis donec te exinaniat bis et ter et in novissimo derideat te postea videns derelinquet te et caput suum movebit ad te
13:8 Te confundirá con sus convites; hasta que te apure dos o tres veces, y a la postre se burlará de ti; y después, al verte, te volverá las espaldas y moverá sobre ti su cabeza.
13:9 []
13:9 Humíllate ante Dios, y espera de su mano.
13:10 adtende ne seductus in stultitiam humilieris
13:10 Mira que seducido no te humilles neciamente.
13:11 noli esse humilis in sapientia tua ne humiliatus in stultitiam seducaris
13:11 Guárdate de abatirte en tu sabiduría; no sea que humillado seas inducido a necedad.
13:12 advocatus a potentiore discede ex hoc enim magis te advocabit
13:12 Cuando te llame algún poderoso, excúsate; pues así serás llamado con mayor empeño.
13:13 ne inprobus sis ne inpingaris et longe abesto ne eas in oblivionem
13:13 No seas importuno, para que no te eche de sí; ni te alejes de él, que vengas a ser olvidado.
13:14 ne retineas ex aequo loqui cum illo ne credas multis verbis illius ex multa enim loquella temptabit te et subridens interrogabit te de absconditis tuis
13:14 No te entretengues para hablar con él como con un igual, ni te fíes de las muchas palabras suyas; porque con hacerte hablar mucho hará prueba de ti, y como por pasatiempo te sonsacará tus secretos.
13:15 inmitis animus illius conservabit verba tua et non parcet de malitia et de vinculis
13:15 Su corazón fiero observará tus palabras, y no te escaseará el mal trato y las prisiones.
13:16 cave tibi et adtende diligenter auditui tuo quoniam cum subversione tua ambulas
13:16 Vete con tiento, y está alerta a lo que oyes, pues andas por el borde de tu ruina.
13:17 audiens vero illa quasi in somnis vide et vigilabis
13:17 Mas al oír estas cosas tenías presentes, aun durmiendo, y está alerta.
13:18 omni vita tua dilige Deum et invoca eum in salute tua
13:18 Ama a Dios toda tu vida, e invócale para que te salve.
13:19 omne animal diligit similem sibi sic et omnis homo proximum sibi
13:19 Todo animal ama a su semejante; así también todo hombre a su prójimo.
13:20 omnis caro ad similem sibi coniungitur et omnis homo simili sui sociabitur
13:20 Todas las bestias se asocian con sus semejantes; así también se ha de acompañar todo hombre con su semejante.
13:21 si communicabit lupus agno aliquando sic peccator iusto
13:21 Cuando el lobo trabe amistad con el cordero, entonces la tendrá el pecador con el justo.
13:22 quae communicatio sancto homini ad canem aut quae pax bona diviti ad pauperem
13:22 ¿Qué comunicación puede haber entre un hombre santo y un perro? O, ¿qué unión, entre un rico y un pobre?
13:23 venatio leonis onager in heremo sic pascua sunt divitum pauperes
13:23 Presa del león es el asno montés en el desierto; así también los pobres son pasto de los ricos.
13:24 et sicut abominatio est superbo humilitas sic execratio divitis pauper
13:24 Así como el soberbio detesta la humildad; así también el rico tiene aversión al pobre.
13:25 dives commotus confirmatur ab amicis humilis autem cum ceciderit expellitur et a notis
13:25 Si bambolea el rico, sus amigos le sostienen; mas en cayendo el pobre, aun sus familiares le echan a empellones.
13:26 diviti decepto multi recuperatores locutus est superba et iustificaverunt illum
13:26 El rico que resbala, tiene muchos que le sostienen; habla con arrogancia, y aquellos le justifican.
13:27 humilis deceptus est et insuper arguitur locutus est sensate et non est datus ei locus
13:27 Mas el pobre que se desliza, tras eso es reprendido; habla cuerdamente, y no se hace caso de él.
13:28 dives locutus est et omnes tacuerunt et verbum illius usque ad nubes perducent
13:28 Habla el rico, y todos callan, y ensalzan su dicho hasta las nubes.
13:29 pauper locutus est et dicunt quis est hic et si offenderit subvertunt illum
13:29 Habla el pobre, y dicen: “¿Quién es ese?” Y si da un paso en falso, lo vuelcan por tierra.
13:30 bona est substantia cui non est peccatum in conscientia et nequissima paupertas in ore impii
13:30 Buenas son las riquezas en manos del que no tiene pecado en su conciencia; mas la pobreza es malísima a juicio del impío.
13:31 cor hominis inmutat faciem illius sive in bona sive in mala
13:31 El corazón del hombre le hace demudar el semblante, o en bien, o en mal.
13:32 vestigium cordis boni et faciem bonam difficile invenies et cum labore
13:32 La señal del buen corazón, que es un rostro bueno, lo hallarás difícilmente y a duras penas.