Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Ecclesiasticus
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

24:1 sapientiae laus sapientia laudabit animam suam et in Deo honorabitur et in medio populi sui gloriabitur

24:1 La sabiduría se hará ella misma su elogio, se honrará en Dios, y se gloriará en medio de su pueblo.

24:2 et in ecclesiis Altissimi aperiet os suum et in conspectu virtutis illius gloriabitur

24:2 Ella abrirá su boca en medio de las reuniones del Altísimo, y se glorificará a la vista de los escuadrones de Dios.

24:3 in medio populo exaltabitur et in plenitudine sancta admirabitur

24:3 Será ensalzada en medio de su pueblo, y admirada en la congregación de los santos.

24:4 in multitudine electorum habebit laudem et inter benedictos benedicetur dicens

24:4 Recibirá alabanzas de la muchedumbre de los escogidos, y será bendita entre los benditos y dirá:

24:5 ego ex ore Altissimi prodivi primogenita ante omnem creaturam

24:5 Yo salí de la boca del Altísimo, engendrada antes de toda creatura.

24:6 ego in caelis feci ut oriretur lumen indeficiens et sicut nebula texi omnem terram

24:6 Yo hice nacer en los cielos la luz indeficiente, y como una niebla cubrí toda la tierra.

24:7 ego in altis habitavi et thronus meus in columna nubis

24:7 En los altísimos cielos puse mi morada, y el trono mío sobre una columna de nubes.

24:8 gyrum caeli circuivi sola et in profundum abyssi penetravi et in fluctibus maris ambulavi

24:8 Yo sola hice todo el giro del cielo, penetré por el profundo del abismo, y me paseé por las olas del mar.

24:9 et in omni terra steti et in omni populo

24:9 Puse mis pies en todas las partes de la tierra, y en todos los pueblos,

24:10 et in omni gente primatum habui

24:10 y en toda nación tuve el supremo dominio,

24:11 et omnium excellentium et humilium corda virtute calcavi et in his omnibus requiem quaesivi et in hereditate eius morabor

24:11 Yo sujeté con mi poder los corazones de los grandes y de los pequeños, en todos esos busqué donde posar, y en la heredad del Señor fijé mi morada.

24:12 tunc praecepit et dixit mihi creator omnium et qui creavit me requievit in tabernaculo meo

24:12 Entonces dio Él sus órdenes, y me habló el Creador de todas las cosas; y El que a mí me dio el ser, reposó en mi tabernáculo,

24:13 et dixit mihi in Iacob inhabita et in Israhel hereditare et in electis meis ede radices

24:13 y me dijo: “Habita en Jacob, y sea Israel tu herencia, y arráigate en medio de mis escogidos.”

24:14 ab initio ante saeculum creata sum et usque ad futurum saeculum non desinam et in habitatione sancta coram ipso ministravi

24:14 Desde el principio, y antes de los siglos, recibí yo el ser, y no dejaré de existir en el siglo venidero. En el tabernáculo santo ejercité el ministerio mío, ante su acatamiento.

24:15 et sic in Sion firmata sum et in civitate sanctificata similiter requievi et in Hierusalem potestas mea

24:15 Y así fijé mi estancia en Sión, y fue el lugar de mi reposo la Ciudad Santa; en Jerusalén está el trono mío.

24:16 et radicavi in populo honorificato et in parte Dei mei hereditas illius et in plenitudine sanctorum detentio mea

24:16 Me arraigué en un pueblo glorioso, y en la porción de mi Dios, la cual es su herencia; y mi habitación fue en la multitud de los santos.

24:17 quasi cedrus exaltata sum in Libano et quasi cypressus in monte Sion

24:17 Elevada estoy cual cedro sobre el Líbano y cual ciprés sobre el monte Sión.

24:18 et quasi palma exaltata sum in Cades et quasi plantatio rosae in Hiericho

24:18 Me he alzado como una palmera en Cadés; y como un rosal plantado en Jericó.

24:19 quasi oliva speciosa in campis et quasi platanus exaltata sum iuxta aquam in plateis

24:19 Crecí como un hermoso olivo en los campos, y como el plátano en las plazas junto al agua.

24:20 sicut cinnamomum et aspaltum aromatizans odorem dedi quasi murra electa dedi suavitatem odoris

24:20 Como el cinamomo y el bálsamo aromático despedí fragancia. Como mirra escogida exhalé suave olor;

24:21 et quasi storax et galbanus et ungula et gutta et quasi libanus non incisus vaporavi habitationem meam et quasi balsamum non mixtum odor meus

24:21 y llené mi habitación de odoríferos perfumes como de estoraque, de gálbano, de ónice, y como de mirra y de incienso virgen; y mi fragancia es como bálsamo sin mezcla.

24:22 ego quasi terebinthus extendi ramos meos et rami mei honoris et gratiae

24:22 Extendí mis ramas como el terebinto, y mis ramas llenas están de majestad y hermosura.

24:23 ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris et flores mei fructus honoris et honestatis

24:23 Como la vid di pimpollos de suave olor, y mis flores dan frutos de gloria y de riqueza.

24:24 ego mater pulchrae dilectionis et timoris et agnitionis et sanctae spei

24:24 Yo soy la madre del bello amor, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza.

24:25 in me gratia omnis vitae et veritatis in me omnis spes vitae et virtutis

24:25 En mí está toda la gracia del camino y de la verdad; en mí toda esperanza de vida y de virtud.

24:26 transite ad me omnes qui concupiscitis me et a generationibus meis implemini

24:26 Venid a mí todos los que os halláis presos de mi amor, y saciaos de mis frutos;

24:27 spiritus enim meus super melle dulcis et hereditas mea super mel et favum

24:27 porque mi espíritu es más dulce que la miel, y más suave que el panal de miel, mi herencia.

24:28 memoria mea in generatione saeculorum

24:28 Se hará memoria de mí en toda la serie de los siglos.

24:29 qui edunt me adhuc esurient et qui bibunt me adhuc sitient

24:29 Los que de mí comen, tienen siempre hambre de mí, y tienen siempre sed los que de mí beben.

24:30 qui audit me non confundetur et qui operantur in me non peccabunt

24:30 El que me escucha, jamás tendrá de qué avergonzarse; y los que se guían por mí, no pecarán.

24:31 qui elucidant me vitam aeternam habebunt

24:31 Los que me esclarecen, obtendrán la vida eterna.

24:32 haec omnia liber vitae testamentum Altissimi et agnitio veritatis

24:32 Todas estas cosas contiene el libro de la vida, que es el testamento del Altísimo y el conocimiento de la verdad.

24:33 legem mandavit Moses in praeceptis iustitiarum et hereditatem domui Iacob et Israhel promissionis

24:33 Moisés intimó una ley de preceptos justos, en herencia a la casa de Jacob, con las promesas hechas a Israel.

24:34 posuit David puero suo excitare regem ex ipso fortissimum in throno honoris sedentem in sempiternum

24:34 Puso a su siervo David para suscitar de él un Rey fortísimo, que se sentase sobre un trono de gloria para siempre.

24:35 qui implet quasi Phison sapientiam et sicut Tigris in diebus novorum

24:35 Rebosa en sabiduría como el Fisón y el Tigris en la estación de los nuevos frutos;

24:36 qui adimplet quasi Eufrates sensum qui multiplicat quasi Iordanis in tempore messis

24:36 desborda inteligencia, como el Éufrates, y crece más y más, como el Jordán en el tiempo de la siega;

24:37 qui mittit disciplinam sicut lucem et adsistens quasi Geon in die vindemiae

24:37 derrama la ciencia como la Faz, e inunda como el Gihón en la estación de la vendimia.

24:38 qui perficit primus scire ipsam et infirmior non investigavit eam

24:38 Él es el primero que la conoce perfectamente, otro que sea menos fuerte no la comprende.

24:39 a mari enim abundavit cogitatio eius et consilium illius abysso magna

24:39 Porque son más vastos que el mar sus pensamientos, y sus consejos más profundos que el grande abismo.

24:40 ego sapientia effudi flumina

24:40 Yo, la sabiduría, derramé los ríos.

24:41 ego quasi tramis aquae inmensae de fluvio ego quasi fluvius Doryx et sicut aquaeductus exivi a paradiso

24:41 Yo como canal de agua inmensa, derivada del río, y como acequia sacada del río, y como un acueducto, salí del paraíso.

24:42 dixi rigabo meum hortum plantationum et inebriabo pratus mei fructum

24:42 Yo dije: “Regaré los plantíos de mi huerto, y hartaré de agua los frutales de mi prado.”

24:43 et ecce facta est mihi tramis abundans et fluvius meus propinquavit ad mare

24:43 Y he aquí que mi canal ha salido de madre, y mi río se iguala a un mar.

24:44 quoniam doctrinam quasi antelucanum inlumino omnibus et enarrabo illam usque in longinquo

24:44 Porque la luz de mi doctrina, con que ilumino a todos, es como la luz de la aurora, y seguiré esparciéndola hasta los remotos tiempos.

24:45 penetrabo inferiores partes terrae et inspiciam omnes dormientes et inluminabo sperantes in Deo

24:45 Penetraré todas las partes más hondas de la tierra, visitaré a todos los que duermen, e iluminaré a todos los que esperan en el Señor.

24:46 adhuc doctrinam quasi prophetiam effundam et relinquam illam quaerentibus sapientiam et non desinam in progenies illorum usque in aevum sanctum

24:46 Proseguiré difundiendo la doctrina como profecía, y la dejaré a aquellos que buscan la sabiduría, y no cesaré de anunciarla a toda su descendencia hasta el siglo santo.

24:47 videte quoniam non soli mihi laboravi sed omnibus exquirentibus veritatem

24:47 Observad cómo no he trabajado para mí solo, sino para todos aquellos que andan en busca de la verdad.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI