Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
31:1 vigilia honestatis tabefacit carnes et cogitatus illius auferet somnum
31:1 El desvelo por las riquezas consume las carnes, y sus cuidados quitan el sueño.
31:2 cogitatus praesentiae avertit sensum et infirmitas gravis sobriam facit animam
31:2 Los pensamientos de lo que podrá suceder perturban el sosiego, y la grave enfermedad hace al alma templada.
31:3 laboravit dives in congregatione substantiae et in requie sua replebitur bonorum suorum
31:3 Trabaja el rico para allegar riquezas, y en su reposo se rellena de sus bienes.
31:4 laboravit pauper in diminutione victus et in fine inops fit
31:4 Trabaja el pobre para poder comer; y al fin sigue pobre.
31:5 qui aurum diligit non iustificabitur et qui insequitur consumptionem replebitur ex ea
31:5 No será justo el que es amante del oro, y quien sigue la corrupción, en ella se perderá.
31:6 multi dati sunt in auri casus et facta est in facie ipsius perditio illorum
31:6 Muchos han caído a causa del oro, el resplandor del cual fue su perdición.
31:7 lignum offensionis est aurum sacrificantium vae illis qui sectantur illud et omnis inprudens deperiet in illo
31:7 Leño de tropiezo es el oro, para los que lo adoran. ¡Ay de aquellos que se van tras el oro! Por su causa perecerá todo imprudente.
31:8 beatus dives qui inventus est sine macula et qui post aurum non abiit nec speravit in pecunia et thesauris
31:8 Bienaventurado el rico que es hallado sin culpa, y que no anda tras el oro, ni pone su esperanza en el dinero ni en los tesoros.
31:9 quis est hic et laudabimus eum fecit enim mirabilia in vita sua
31:9 ¿Quién es este, y le elogiaremos? porque ha hecho cosas admirables en su vida.
31:10 quis probatus est in illo et perfectus est et erit illi in gloria aeterna qui potuit transgredi et non est transgressus et facere mala et non fecit
31:10 Él fue probado por medio del oro, y hallado perfecto; por lo que reportará gloria eterna. Él podía pecar y no pecó, hacer mal y no lo hizo.
31:11 ideo stabilita sunt bona illius in Deo et elemosynas illius enarrabit ecclesia sanctorum
31:11 Por eso sus bienes están asegurados en el Señor; y celebrará sus limosnas toda la congregación de los santos.
31:12 de continentia supra mensam magnam sedisti non aperias super illam faucem tuam prior
31:12 ¿Te sentaste en una espléndida mesa? No seas tú el primero en abrir tu boca.
31:13 non dicas simulata sunt quae super illa sunt
31:13 Tampoco digas: “¡Oh, cuántas viandas hay en ella!”
31:14 memento quoniam malum oculus nequa
31:14 Mira que es mala cosa el ojo maligno.
31:15 nequius oculo quid creatum est ideo ab omni facie sua lacrimabitur cum viderit
31:15 ¿Hay en el mundo cosa peor que semejante ojo? Por eso derramará lágrimas por toda su cara, cuando mirare.
31:16 ne extendas manum tuam prior et invidia contaminatus obrubescas
31:16 No alargues el primero tu mano, no sea que tachado por el envidioso quedes avergonzado.
31:17 nec conprimaris in convivio
31:17 En el tomar las viandas no vayas atropellado.
31:18 intellege proximi tui ex te ipso
31:18 Juzga el deseo de tu vecino por el tuyo propio.
31:19 utere quasi homo frugi quae tibi adponuntur et non cum manducas multum odio habearis
31:19 Toma como persona moderada de los platos que se te presentan, para que no te hagas odioso o despreciable con el mucho comer.
31:20 cessa prior causa disciplinae et noli nimius esse ne forte offendas
31:20 Muestra tu buena crianza, acabando el primero; y no seas insaciable, a fin de no disgustar a nadie.
31:21 et si in medio multorum sedisti prior illis non extendas manum tuam nec prior poscas bibere
31:21 Y si estás sentado en medio de muchos, no alargues primero que ellos tu mano, ni seas el primero en pedir de beber.
31:22 quam sufficiens est homini erudito vinum exiguum et in dormiendo non laborabis ab illo et non senties dolorem
31:22 ¡Cuán poco vino es suficiente para un hombre bien educado! y así cuando duermas no te causará desasosiego, ni sentirás incomodidad.
31:23 vigilia et cholera et tortura viro infrunito
31:23 Insomnio, cólera y retortijones padecerá el hombre destemplado.
31:24 somnus sanitatis in homine parco dormiet usque in mane et anima illius cum ipso delectabitur
31:24 Sueño saludable gozará el hombre templado; dormirá hasta la mañana y despertará con el corazón alegre.
31:25 et si coactus fueris in edendo multum surge e medio et vome et refrigerabit te et non adduces corpori tuo infirmitates
31:25 Y si te has visto forzado a comer mucho, retírate de la concurrencia y vomita; y te hallarás aliviado, y no acarrearás una enfermedad a tu cuerpo.
31:26 audi me fili et ne spernas me et in novissimo invenies mea verba
31:26 Escúchame, hijo, y no me desprecies, que a la postre reconocerás lo que digo.
31:27 in omnibus operibus tuis esto velox et omnis infirmitas non occurret tibi
31:27 En todas tus operaciones sé diligente, y no tendrás ningún achaque.
31:28 splendidum in panibus benedicent labia multorum et testimonium veritatis illius fidele
31:28 Al liberal en distribuir el pan le bendecirán los labios de muchos, y darán un testimonio fiel de su bondad.
31:29 in nequissimo pane murmurabit civitas et testimonium nequitiae illius verum est
31:29 Contra aquel que es mezquino en dar pan, murmurará la ciudad, y será verdadero el testimonio que darán de su mezquindad.
31:30 diligentes in vino noli provocare multos enim exterminavit vinum
31:30 A los buenos bebedores no los provoques a beber; porque la perdición de muchos viene del vino.
31:31 ignis probat ferrum durum sic vinum corda superborum arguet in ebrietate potatum
31:31 Como el fuego prueba la dureza del hierro, así el vino bebido hasta embriagarse descubre los corazones de los soberbios.
31:32 aequavit in vita vinum hominibus si bibas illud moderate eris sobrius
31:32 Vida tranquila para los hombres es el vino usado con sobriedad; serás sobrio si lo bebes con moderación.
31:33 quae est vita quae minuitur vino
31:33 ¿Qué vida es la de aquel a quien falta el vino?
31:34 quid defraudat vitam mors
31:34 ¿Qué cosa es la que nos priva de la vida? La muerte.
31:35 vinum in iucunditate creatum est non in ebrietate ab initio
31:35 El vino desde el principio fue creado para alegría, no para embriaguez.
31:36 exultatio animae et cordis vinum moderate potatum
31:36 Recrea el alma y el corazón el vino bebido moderadamente.
31:37 sanitas est et corpori et animae
31:37 El beberle con templanza es salud para el alma y para el cuerpo.
31:38 vinum multum potatum inritationem et iram et ruinas multas facit
31:38 El demasiado vino causa contiendas, iras y muchos estragos.
31:39 amaritudo animae vinum multum potatum
31:39 Amargura del alma es el vino bebido con exceso.
31:40 ebrietatis animositas inprudentis offensio minorans virtutem et faciens vulnera
31:40 La embriaguez estimula al necio a ofender, enerva las fuerzas, y es ocasión de heridas.
31:41 in convivio vini non arguas proximum et non despicias eum in iucunditate illius
31:41 En un convite en que se bebe, no reprendas al prójimo, ni le desprecies en el calor de su alegría.
31:42 verba inproperii non dicas illi et non premas illum in repetendo
31:42 No le digas dicterios, ni le apremies a que te devuelva lo que te debe.