Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
39:1 sapientiam omnium antiquorum exquiret et in prophetiis vacabit
39:1 El sabio indagará la sabiduría de todos los antiguos, y hará estudio de los profetas.
39:2 narrationem virorum nominatorum conservabit et in versutias parabolarum simul introibit
39:2 Recogerá las explicaciones de los varones ilustres, y penetrara asimismo las agudezas de las parábolas.
39:3 occulta proverbiorum exquiret et in absconditis parabolarum conversabitur
39:3 Sacará el sentido oculto de los proverbios, y se ocupará en lo misterioso de las parábolas.
39:4 in medio magnatorum ministrabit et in conspectu praesidis apparebit
39:4 Asistirá en medio de los magnates, y se presentará delante del que gobierna.
39:5 in terram alienarum gentium pertransiet bona enim et mala in hominibus temptavit
39:5 Pasará a países de naciones extrañas, para reconocer aquello que hay de bueno y de malo entre los hombres.
39:6 cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum qui fecit illum et in conspectu Altissimi deprecabitur
39:6 Despertándose muy de mañana, dirigirá su corazón al Señor que le creó, y hará oración en la presencia del Altísimo.
39:7 aperiet os suum in oratione et pro delictis suis deprecabitur
39:7 Abrirá su boca para orar, y pedirá perdón de sus pecados.
39:8 si enim Dominus magnus voluerit spiritu intellegentiae replebit illum
39:8 Porque si aquel gran Señor quisiere, le llenará del espíritu de inteligencia,
39:9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae et in oratione confitebitur Domino
39:9 y él derramará, como lluvia, palabras de sabiduría, y en la oración dará gracias al Señor.
39:10 ipse diriget consilium eius et disciplinam et in absconditis suis consiliabitur
39:10 Pondrá en práctica sus consejos y reglas, y meditará sus ocultos juicios.
39:11 ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae et in lege testamenti Domini gloriabitur
39:11 Expondrá públicamente la doctrina que ha aprendido, y se gloriará en la Ley del Testamento del Señor.
39:12 conlaudabunt multi sapientiam eius et usque in saeculum non delebitur
39:12 Celebrarán muchos su sabiduría, la cual nunca jamás será olvidada.
39:13 non recedet memoria eius et nomen eius requiretur a generatione in generationem
39:13 No perecerá su memoria, y su nombre será repetido de generación en generación.
39:14 sapientiam eius enarrabunt gentes et laudem eius nuntiabit ecclesia
39:14 Las naciones pregonarán su sabiduría, y la Iglesia celebrará sus alabanzas.
39:15 si inmanserit nomen derelinquet mille et si requieverit proderit illi
39:15 Mientras viva, tendrá más nombradía que mil; y si descansare hallará en esto su provecho.
39:16 adhuc consiliabor ut enarrem ut furore enim repletus sum
39:16 Yo seguiré todavía dando consejos, porque me siento poseído como de un sagrado entusiasmo.
39:17 in voce dicit obaudite me divini fructus et quasi rosa plantata super rivum aquarum fructificate
39:17 Una voz dice: Escuchadme, vosotros que sois prosapia de Dios, y brotad como rosales, plantados junto a las corrientes de las aguas.
39:18 quasi libanus odorem suavitatis habete
39:18 Esparcid suaves olores, como el Líbano.
39:19 florete flores quasi lilium date odorem et frondete in gratiam et conlaudate canticum et benedicite Dominum in operibus suis
39:19 Floreced como azucenas; despedid fragancia, y echad graciosas ramas; entonad cánticos de alabanza, y bendecid al Señor en sus obras.
39:20 date nomini eius magnificentiam et confitemini illi in voce labiorum vestrorum in canticis labiorum et cinyris et sic dicetis in confessione
39:20 Engrandeced su nombre; alabadle con la voz de vuestros labios, y con cánticos de vuestra lengua, y al son de las cítaras; y diréis así en loor suyo:
39:21 opera Domini universa bona valde
39:21 Todas las obras del Señor son muy buenas.
39:22 in verbo eius stetit aqua sicut congeries et in sermone oris eius sicut exceptoria aquarum
39:22 A una voz suya se contuvo el agua como si fuera una masa, y quedó como en un depósito a un dicho de su boca.
39:23 quoniam in praecepto ipsius placor fit et non est minoratio in salute illius
39:23 Porque a su orden se cumple su voluntad, y la salud que Él da es perfecta.
39:24 opera omnis carnis coram illo et non est quicquam absconditum ab oculis eius
39:24 Están a su vista las acciones de todos los hombres, y no hay cosa escondida a sus ojos.
39:25 a saeculo usque in saeculum respicit et nihil est mirabile in conspectu eius
39:25 Él alcanza a ver los siglos todos; y no hay cosa que sea maravillosa para Él.
39:26 non est dicere quid est hoc aut quid est illud omnia enim in tempore suo quaerentur
39:26 No hay que decir: ¿Qué viene a ser esto? ¿O para qué es esto otro? porque todas las cosas servirán a su tiempo.
39:27 benedictio illius quasi fluvius inundavit
39:27 Su bendición es como un río que inunda.
39:28 et quomodo cataclysmus aridam inebriavit sic ira ipsius gentes quae non exquisierunt eum hereditabit
39:28 Como el diluvio empapó en agua la tierra, así la ira del Señor será la suerte de las naciones que no le buscaren.
39:29 quomodo convertit aquas et siccata est terra et viae illius viis illorum directae sunt sic peccatoribus offensiones in ira eius
39:29 Así como Él convirtió las aguas en una sequedad, y quedó enjuta la tierra, y abrió un camino cómodo para que pasasen; así los pecadores por un efecto de su ira hallarán su tropiezo.
39:30 bona bonis creata sunt ab initio sic nequissimis bona et mala
39:30 Los bienes fueron desde el principio creados para los buenos; pero para los malos los bienes y los males.
39:31 initium necessariae rei vitae hominum aqua ignis et ferrum lac et panis similagineus et mel et botrus uvae et oleum et vestimentum
39:31 Lo que principalmente se necesita para el uso de la vida humana, es agua, fuego y hierro, sal, leche, y harina de trigo, miel y racimos de uvas, aceite y vestido.
39:32 haec omnia sanctis in bona sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur
39:32 Así como todas estas cosas son un bien para los buenos; así para los impíos y pecadores se convierten en mal.
39:33 sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt et in furore suo confirmaverunt tormenta sua
39:33 Hay espíritus creados para ministros de la venganza, los cuales en su furor aumentan los suplicios.
39:34 in tempore consummationis effundent virtutem et furorem eius qui fecit illos confundent
39:34 En el tiempo de la consumación derraman su fuerza y aplacan la cólera de Aquel que los creó.
39:35 ignis grando famis et mors omnia haec ad vindictam creata sunt
39:35 El fuego, el pedrisco, el hambre, y la muerte, todas estas cosas se hicieron para castigo;
39:36 bestiarum dentes et scorpii et serpentes et romphea vindicans in exterminium impios
39:36 como los dientes de las fieras, los escorpiones, y las serpientes, y la espada vengadora que extermina a los impíos.
39:37 in mandatis eius epulabuntur et super terram in necessitatem praeparabuntur et in temporibus suis non praeterient verbum
39:37 Se regocijan en cumplir sus mandamientos, y están aparejadas sobre la tierra para cuando fuere menester, y llegado el tiempo ejecutan puntualmente cuanto se les ordene.
39:38 propterea ab initio confirmatus et consiliatus sum et cogitavi et in scripta dimisi
39:38 Y así desde el principio estoy persuadido, y lo he meditado, y pensado, y dejado por escrito
39:39 omnia opera Domini bona et omne opus hora sua subministrabit
39:39 que todas las obras de Dios son buenas, y cada una de ellas a su tiempo hará su servicio.
39:40 non est dicere hoc illo nequius est omnia enim in tempore suo conprobabuntur
39:40 No hay que decir: esto es peor que aquello; pues se verá que todas las cosas serán aprobadas a su tiempo.
39:41 et nunc in omni corde et ore conlaudate et benedicite nomen Domini
39:41 Y ahora con todo el corazón, y a boca llena alabad a una, y bendecid el nombre del Señor.