Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

15:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit

15:1 Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:

15:2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum

15:2 “¿Es acaso de sabios responder con argumentos vanos, y llenarse el pecho de viento,

15:3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit

15:3 arguyendo con palabras inútiles, y con razones sin valor?

15:4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo

15:4 De veras, tú destruyes la piedad y socavas el temor de Dios.

15:5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium

15:5 Porque tu boca revela tu iniquidad, adoptas el lenguaje de los arteros.

15:6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi

15:6 Tu propia boca, y no yo, te condena, tus mismos labios testifican contra ti.

15:7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus

15:7 ¿Naciste tú el primero de los hombres, saliendo a la luz antes que los montes?

15:8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia

15:8 ¿Escuchaste tú los secretos de Dios, secuestraste para ti la sabiduría?

15:9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus

15:9 ¿Qué sabes tú, que no sepamos nosotros? ¿En qué nos supera tu sabiduría?

15:10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui

15:10 También entre nosotros hay cabezas canas y hombres de edad, más avanzados en días que tu padre.

15:11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent

15:11 ¿Acaso tienes en poco las consolaciones de Dios, y las suaves palabras que se te dicen.

15:12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos

15:12 ¿Adónde te lleva tu corazón, y qué significa el pestañeo de tus ojos?

15:13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones

15:13 ¿Por qué diriges contra Dios tu ira, y profiere tu boca tales palabras?

15:14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere

15:14 ¿Qué es el hombre para aparecer inocente; el nacido de mujer, para ser justo?

15:15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius

15:15 Pues Él no se fía ni de sus santos; los mismos cielos no están limpios a su vista;

15:16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem

15:16 ¿cuánto menos este ser, abominable y perverso, el hombre, que bebe como agua la iniquidad?

15:17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi

15:17 Te voy a enseñar; escúchame; te voy a contar lo que he visto,

15:18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos

15:18 lo que los sabios enseñan sin ocultar nada, — (como lo recibieron) de sus padres—

15:19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos

15:19 pues a ellos solos fue dado el país, y no pasó extraño alguno entre ellos.

15:20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius

15:20 Todos sus días el impío es atormentado; y el tirano ignora el número de sus años.

15:21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur

15:21 Voz de angustia suena en sus oídos; en plena paz le asalta el devastador.

15:22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium

15:22 Él mismo pierde la esperanza de escapar a las tinieblas; se siente amenazado de la espada;

15:23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies

15:23 vaga buscando alimento, (diciendo): ¿En dónde está? sabe que es inminente el día de las tinieblas;

15:24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium

15:24 le aterran angustia y tribulación, le acometen como un rey listo para la guerra.

15:25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est

15:25 Pues extendió su mano contra Dios, se exaltó contra el Todopoderoso.

15:26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est

15:26 Corre contra Él, erguido el cuello, ocultándose detrás de sus escudos,

15:27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet

15:27 cubierto el rostro con su gordura, con capas de grosura sus lomos.

15:28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae

15:28 Vive en ciudades asoladas, en casas inhabitadas, destinadas a convertirse en ruinas.

15:29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam

15:29 Por eso no será rico, sus bienes no durarán, y su hacienda no se extenderá sobre la tierra.

15:30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui

15:30 Nunca escapará a las tinieblas; la llama abrasará sus renuevos, y él será llevado por el soplo de la boca de (Dios).

15:31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit

15:31 No confíe en una engañosa vanidad; la misma vanidad será su recompensa.

15:32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet

15:32 Ella le llegará antes que se acaben sus días, y sus ramas no reverdecerán ya más.

15:33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum

15:33 Sacudirá como la vid sus uvas, aun estando en cierne, y como el olivo dejará caer su flor.

15:34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt

15:34 La casa del impío es estéril, y el fuego consume la morada del que se deja sobornar.

15:35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos

15:35 Concibe penas y engendra maldades, nutriendo en su seno el engaño.”

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI