Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Iob
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

33:1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta

33:1 “Escucha ahora, oh Job, mi palabra, y a todos mis argumentos presta oído.

33:2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis

33:2 He aquí que abro mi boca; se mueve mi lengua para formar palabras en mi paladar.

33:3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur

33:3 Lo que diré viene de un corazón recto, mis labios profieren la pura verdad.

33:4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me

33:4 El Espíritu de Dios me hizo, y el soplo del Omnipotente me dio vida.

33:5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste

33:5 Respóndeme, si puedes; prepárate para (contender) conmigo; tente dispuesto.

33:6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum

33:6 Mira, yo soy creatura de Dios, igual que tú; también yo fui formado del barro.

33:7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis

33:7 Por eso nada tienes que temer de mí, ni te abrumará el peso de mi persona.

33:8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi

33:8 Ahora bien, tú has dicho oyéndolo yo —bien escuché el son de tus palabras—:

33:9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me

33:9 «Inocente soy, sin pecado, limpio soy, no hay iniquidad en mí.

33:10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi

33:10 Pero Él busca pretextos contra mí, me considera como enemigo suyo;

33:11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas

33:11 pone en el cepo mis pies, observa todos mis pasos.»

33:12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine

33:12 Precisamente en esto no tienes razón; te lo explicaré. Si Dios es más grande que el hombre,

33:13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi

33:13 ¿por qué contiendes con Él, ya que Él no da cuenta de ninguno de sus actos?

33:14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit

33:14 Porque de una manera habla Dios, y también de otra, pero (el hombre) no le hace caso.

33:15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo

33:15 En sueños, en visiones nocturnas, cuando cae letargo sobre los hombres, recostados en sus camas,

33:16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam

33:16 entonces Él abre el oído del hombre, y le instruye en forma secreta,

33:17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia

33:17 para apartarle de su obra. Así le retrae de la soberbia,

33:18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium

33:18 salva su alma de la perdición, y su vida del filo de la espada.

33:19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit

33:19 Corrige también al hombre con dolores en su lecho, y con continua angustia dentro de sus huesos;

33:20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis

33:20 de modo que tiene asco del pan y del bocado más exquisito.

33:21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur

33:21 Vase consumiendo su carne hasta desaparecer, y aparecen sus huesos que no se veían.

33:22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis

33:22 Se acerca su vida al sepulcro, y su existencia a los que la quitan.

33:23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem

33:23 Pero si hay para él un ángel, un intercesor de entre mil, que explique al hombre su deber;

33:24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier

33:24 y que se compadezca de él y diga (a Dios): «Líbrale para que no baje al sepulcro; yo he hallado el rescate (de su alma).»

33:25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae

33:25 Entonces se vuelve más fresca que la de un niño su carne; será como en los días de su juventud;

33:26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam

33:26 implora a Dios, y Este le es propicio. Así contemplará con júbilo su rostro, y (Dios) le devuelve su justicia.

33:27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi

33:27 Cantará entonces entre los hombres, y dirá: «Yo había pecado, había pervertido la justicia, y no me fue retribuido según merecía;

33:28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret

33:28 pues Él me libró del paso al sepulcro, y mi alma ve todavía la luz.»

33:29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos

33:29 Mira, todo esto hace Dios, dos y aun tres veces con el hombre,

33:30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium

33:30 a fin de retraerlo de la muerte, y alumbrarlo con la luz de la vida.

33:31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar

33:31 Atiende, Job; escúchame; calla, que yo hablaré.

33:32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum

33:32 Si tienes algo que decir, respóndeme; habla, pues mi deseo es verte justo.

33:33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam

33:33 Si no, escúchame en silencio, y yo te enseñaré sabiduría.”

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI