Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Psalmi
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

18:1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit

18:1 Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl.

18:2 diligam te Domine fortitudo mea

18:2 Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,

18:3 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus

18:3 Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.

18:4 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero

18:4 Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.

18:5 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me

18:5 Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;

18:6 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis

18:6 las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales.

18:7 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius

18:7 En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.

18:8 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis

18:8 Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.

18:9 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo

18:9 Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.

18:10 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius

18:10 Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.

18:11 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum

18:11 Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.

18:12 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris

18:12 Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.

18:13 prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones ignis

18:13 Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.

18:14 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam *grando et carbones ignis;

18:14 Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;

18:15 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos

18:15 y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.

18:16 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae

18:16 Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.

18:17 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis

18:17 Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;

18:18 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me

18:18 me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.

18:19 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus

18:19 Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,

18:20 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me

18:20 y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.

18:21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi

18:21 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.

18:22 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo

18:22 Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;

18:23 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me

18:23 porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.

18:24 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea

18:24 Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.

18:25 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius

18:25 Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.

18:26 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris

18:26 Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.

18:27 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris

18:27 Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.

18:28 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis

18:28 Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.

18:29 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas

18:29 Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.

18:30 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum

18:30 Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.

18:31 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum

18:31 ¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.

18:32 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum

18:32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?

18:33 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam

18:33 Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.

18:34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me

18:34 El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.

18:35 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea

18:35 El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.

18:36 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit

18:36 Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.

18:37 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea

18:37 Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.

18:38 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant

18:38 Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.

18:39 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos

18:39 Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.

18:40 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me

18:40 Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.

18:41 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti

18:41 Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.

18:42 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos

18:42 Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.

18:43 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos

18:43 Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.

18:44 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium

18:44 Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;

18:45 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi

18:45 con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.

18:46 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis

18:46 Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.

18:47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae

18:47 ¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!

18:48 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis

18:48 Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;

18:49 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me

18:49 que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.

18:50 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo

18:50 Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.

18:51 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

18:51 Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI