Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
24:1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam :
24:1 Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
24:2 Deus meus, in te confido ; non erubescam.
24:2 mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht enttäuscht werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
24:3 Neque irrideant me inimici mei : etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
24:3 Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
24:4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.
24:4 Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
24:5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
24:5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
24:6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
24:6 Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
24:7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.
24:7 gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
24:8 Dulcis et rectus Dominus ; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
24:8 Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
24:9 Diriget mansuetos in judicio ; docebit mites vias suas.
24:9 läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
24:10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
24:10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
24:11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo ; multum est enim.
24:11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
24:12 Quis est homo qui timet Dominum ? legem statuit ei in via quam elegit.
24:12 Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
24:13 Anima ejus in bonis demorabitur, et semen ejus hæreditabit terram.
24:13 Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
24:14 Firmamentum est Dominus timentibus eum ; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
24:14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
24:15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
24:15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
24:16 Respice in me, et miserere mei, quia unicus et pauper sum ego.
24:16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
24:17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt : de necessitatibus meis erue me.
24:17 Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
24:18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.
24:18 Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
24:19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
24:19 Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
24:20 Custodi animam meam, et erue me : non erubescam, quoniam speravi in te.
24:20 Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
24:21 Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.
24:21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
24:22 Libera, Deus, Israël ex omnibus tribulationibus suis.
24:22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!