Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

54:1 In finem, in carminibus. Intellectus David.

54:1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David.

54:2 Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam :

54:2 Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!

54:3 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum

54:3 Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne

54:4 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.

54:4 ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.

54:5 Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.

54:5 Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;

54:6 Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.

54:6 Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.

54:7 Et dixi : Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam ?

54:7 So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«

54:8 Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine.

54:8 Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; SELA.

54:9 Exspectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.

54:9 nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!

54:10 Præcipita, Domine ; divide linguas eorum : quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.

54:10 Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.

54:11 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas ; et labor in medio ejus,

54:11 Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.

54:12 et injustitia : et non defecit de plateis ejus usura et dolus.

54:12 Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.

54:13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.

54:13 Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;

54:14 Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus :

54:14 nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,

54:15 qui simul mecum dulces capiebas cibos ; in domo Dei ambulavimus cum consensu.

54:15 die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.

54:16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes : quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum.

54:16 Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen.

54:17 Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.

54:17 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.

54:18 Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo ; et exaudiet vocem meam.

54:18 Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.

54:19 Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi : quoniam inter multos erant mecum.

54:19 Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.

54:20 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum.

54:20 Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; SELA. sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.

54:21 Extendit manum suam in retribuendo ; contaminaverunt testamentum ejus :

54:21 Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.

54:22 divisi sunt ab ira vultus ejus, et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones ejus super oleum ; et ipsi sunt jacula.

54:22 Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.

54:23 Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet ; non dabit in æternum fluctuationem justo.

54:23 Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.

54:24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ; ego autem sperabo in te, Domine.

54:24 Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!