Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
54:1 In finem, in carminibus. Intellectus David.
54:1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David.
54:2 Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam :
54:2 Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
54:3 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum
54:3 Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
54:4 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
54:4 ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
54:5 Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.
54:5 Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
54:6 Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.
54:6 Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
54:7 Et dixi : Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam ?
54:7 So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
54:8 Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine.
54:8 Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; SELA.
54:9 Exspectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
54:9 nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
54:10 Præcipita, Domine ; divide linguas eorum : quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.
54:10 Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
54:11 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas ; et labor in medio ejus,
54:11 Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
54:12 et injustitia : et non defecit de plateis ejus usura et dolus.
54:12 Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
54:13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.
54:13 Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
54:14 Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus :
54:14 nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
54:15 qui simul mecum dulces capiebas cibos ; in domo Dei ambulavimus cum consensu.
54:15 die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
54:16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes : quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum.
54:16 Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen.
54:17 Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.
54:17 Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
54:18 Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo ; et exaudiet vocem meam.
54:18 Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
54:19 Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi : quoniam inter multos erant mecum.
54:19 Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
54:20 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum.
54:20 Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; SELA. sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
54:21 Extendit manum suam in retribuendo ; contaminaverunt testamentum ejus :
54:21 Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
54:22 divisi sunt ab ira vultus ejus, et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones ejus super oleum ; et ipsi sunt jacula.
54:22 Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
54:23 Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet ; non dabit in æternum fluctuationem justo.
54:23 Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
54:24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ; ego autem sperabo in te, Domine.
54:24 Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!