Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

70:1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.

70:1 Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht: laß mich nimmermehr enttäuscht werden!

70:2 In justitia tua libera me, et eripe me : inclina ad me aurem tuam, et salva me.

70:2 Nach deiner Gerechtigkeit rette und befreie mich, neige dein Ohr mir zu und hilf mir!

70:3 Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.

70:3 Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich allzeit fliehen kann; du hast ja geboten, mich zu retten, denn mein Fels und meine Burg bist du.

70:4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis, et iniqui :

70:4 Mein Gott, errette mich aus des Gottlosen Hand, aus der Faust des Frevlers und Gewaltmenschen!

70:5 quoniam tu es patientia mea, Domine ; Domine, spes mea a juventute mea.

70:5 Denn du bist meine Hoffnung, HERR, mein Gott, du meine Zuversicht von Jugend an.

70:6 In te confirmatus sum ex utero ; de ventre matris meæ tu es protector meus ; in te cantatio mea semper.

70:6 Auf dich hab’ ich mich gestützt seit meiner Geburt; aus dem Mutterschoß hast du mich ans Licht gezogen: dir hat mein Lobpreis immer gegolten.

70:7 Tamquam prodigium factus sum multis ; et tu adjutor fortis.

70:7 Wie ein Wunder komme ich vielen vor, doch du bist meine starke Zuflucht.

70:8 Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam, tota die magnitudinem tuam.

70:8 Mein Mund ist deines Ruhmes voll, allzeit voll von deiner Verherrlichung.

70:9 Ne projicias me in tempore senectutis ; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.

70:9 Verwirf mich nicht in den Tagen des Alters, beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!

70:10 Quia dixerunt inimici mei mihi, et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,

70:10 Denn schon verhandeln meine Feinde über mich, und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen

70:11 dicentes : Deus dereliquit eum : persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat.

70:11 und sagen: »Gott hat ihn verlassen: verfolgt und ergreift ihn, denn er hat keinen Retter!«

70:12 Deus, ne elongeris a me ; Deus meus, in auxilium meum respice.

70:12 O Gott, bleib du nicht fern von mir, mein Gott, eil’ mir zu Hilfe!

70:13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ ; operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.

70:13 Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden! Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!

70:14 Ego autem semper sperabo, et adjiciam super omnem laudem tuam.

70:14 Ich aber will immerdar harren und all deinen Ruhm noch mehren.

70:15 Os meum annuntiabit justitiam tuam, tota die salutare tuum. Quoniam non cognovi litteraturam,

70:15 Mein Mund soll deine Gerechtigkeit künden, allzeit deine Heilserweise, denn ich vermag sie nicht zu zählen.

70:16 introibo in potentias Domini ; Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.

70:16 Kommen will ich mit den Machttaten Gottes des HERRN, will preisen deine Gerechtigkeit, dich allein.

70:17 Deus, docuisti me a juventute mea ; et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.

70:17 Du hast mich, o Gott, von Jugend auf gelehrt, und bis hierher habe ich deine Wunder verkündet;

70:18 Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, potentiam tuam,

70:18 doch auch bis zum Greisenalter und grauen Haar verlaß mich nicht, o Gott, auf daß ich deinen Arm verkünde den Zeitgenossen und allen, die noch kommen werden, deine Macht.

70:19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ; quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ?

70:19 Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis hoch an den Himmel; der du große Dinge getan, o Gott, wer ist dir gleich?

70:20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas ! et conversus vivificasti me, et de abyssis terræ iterum reduxisti me.

70:20 Du hast viel Not und Leid uns fühlen lassen: du wirst uns auch wieder beleben und aus den Tiefen der Erde empor uns führen.

70:21 Multiplicasti magnificentiam tuam ; et conversus consolatus es me.

70:21 Du wirst mich um so höher erheben und mit Trost dich wieder zu mir wenden.

70:22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus ; psallam tibi in cithara, sanctus Israël.

70:22 So will denn auch ich dich preisen mit Saitenspiel, für deine Treue dir danken, mein Gott; ich will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels.

70:23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ; et anima mea quam redemisti.

70:23 Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele, und zugleich meine Seele, die du erlöst hast;

70:24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.

70:24 auch meine Zunge soll allezeit von deiner Gerechtigkeit reden, denn enttäuscht, denn schamrot sind geworden, die mein Unglück suchten.