Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

13:1 aperiens autem Tobias senior os suum benedixit Dominum et dixit magnus es Domine in aeternum et in omnia saecula regnum tuum

13:1 Da tat Tobias der Ältere seinen Mund auf, lobte den Herrn und sprach: Groß bist du, Herr, in Ewigkeit, und dein Reich in alle Ewigkeiten:

13:2 quoniam tu flagellas et salvas deducis ad infernum et reducis et non est qui effugiat manum tuam

13:2 denn du züchtigst und rettest; du führst in die Unterwelt hinab und führst wieder herauf; und niemand ist, der deiner Hand entfliehen kann.

13:3 confitemini Domino filii Israhel et in conspectu gentium laudate eum

13:3 Bekennet euch zum Herrn, ihr Söhne Israels, und lobet ihn vor den Heiden:

13:4 quoniam ideo dispersit vos inter gentes quae ignorant eum ut vos narretis mirabilia eius et faciatis scire eos quia non est alius Deus omnipotens praeter eum

13:4 weil er euch deshalb unter die Heiden zerstreut hat, die ihn nicht kennen, damit ihr seine Wundertaten erzählt und sie erkennen laßt, daß kein anderer allmächtiger Gott ist außer ihm.

13:5 ipse castigavit nos propter iniquitates nostras et ipse salvabit nos propter misericordiam suam

13:5 Er hat uns gezüchtigt um unserer Ungerechtigkeiten willen, und er wird uns retten um seiner Barmherzigkeit willen.

13:6 aspicite ergo quae fecit vobiscum et cum timore et tremore confitemini illi regemque saeculorum exaltate in operibus vestris

13:6 Schauet nun, was er mit uns getan hat, und mit Furcht und Zittern bekennet euch zu ihm; und erhöhet den König der Ewigkeiten in euren Werken.

13:7 ego autem in terra captivitatis meae confitebor illi quoniam ostendit maiestatem suam in gentem peccatricem

13:7 Ich aber will mich im Lande meiner Gefangenschaft zu ihm bekennen; denn er hat seine Majestät an einem sündigen Volke erwiesen.

13:8 convertimini itaque peccatores et facite iustitiam coram Deo credentes quod faciat vobiscum misericordiam suam

13:8 Kehret um also, ihr Sünder, und übt Gerechtigkeit vor Gott, in dem Glauben, daß er seine Barmherzigkeit an euch tun werde.

13:9 ego autem et anima mea in eo laetabimur

13:9 Ich aber und meine Seele werden uns in ihm freuen.

13:10 benedicite Dominum omnes electi eius agite dies laetitiae et confitemini illi

13:10 Benedeiet den Herrn, alle seine Auserwählten; feiert Tage der Freude und bekennet euch zu ihm.

13:11 Hierusalem civitas Dei castigavit te Dominus in operibus manuum tuarum

13:11 Jerusalem, Stadt Gottes, der Herr hat dich gezüchtigt für die Werke deiner Hände.

13:12 confitere Domino in bonis et benedic Deum saeculorum ut reaedificet in te tabernaculum suum et revocet ad te omnes captivos et gaudeas in omnia saecula saeculorum

13:12 Bekenne dich zum Herrn für deine Güter und benedeie den Gott der Ewigkeiten, damit er seine Wohnstätte in dir wieder aufbaue und alle Gefangenen zu dir zurückrufe, und du dich freuest in alle Ewigkeiten.

13:13 luce splendida fulgebis et omnes fines terrae adorabunt te

13:13 Mit hellem Lichte wirst du erstrahlen, und alle Enden der Erde werden dich anbeten.

13:14 nationes ex longinquo ad te venient et munera deferentes adorabunt Dominum in te et terram tuam in sanctificatione habebunt

13:14 Völker aus der Ferne werden zu dir kommen und Geschenke bringend den Herrn in dir anbeten und dein Land als heilig halten:

13:15 nomen magnum invocabunt in te

13:15 denn seinen großen Namen werden sie in dir anrufen.

13:16 maledicti erunt qui contempserint te et condemnati erunt omnes qui blasphemaverint te benedictique erunt qui aedificaverint te

13:16 Verflucht sein werden die, die dich verachten, und verdammt werden alle sein, die dich lästern; gesegnet aber werden die sein, die dich aufbauen.

13:17 tu autem laetaberis in filiis tuis quoniam omnes benedicentur et congregabuntur ad Dominum

13:17 Du aber wirst dich freuen über deine Söhne, denn alle werden gesegnet sein und sich zum Herrn versammeln.

13:18 beati omnes qui diligunt te et qui gaudent super pace tua

13:18 Selig alle, die dich lieben, und die sich über deinen Frieden freuen.

13:19 anima mea benedic Dominum quoniam liberavit Hierusalem civitatem suam

13:19 Meine Seele, benedeie den Herrn, denn der Herr, unser Gott, hat Jerusalem, seine Stadt, von allen ihren Trübsalen befreit.

13:20 beatus ero si fuerint reliquiae seminis mei ad videndam claritatem Hierusalem

13:20 Selig werde ich sein, wenn Reste meines Samens übrig bleiben, um die Herrlichkeit Jerusalems zu schauen.

13:21 portae Hierusalem ex sapphyro et zmaragdo aedificabuntur et ex lapide pretioso omnis circuitus murorum eius

13:21 Die Tore Jerusalems werden aus Saphir und Smaragd erbaut werden, und aus kostbarem Gestein der ganze Umkreis seiner Mauern.

13:22 ex lapide candido et mundo omnes plateae eius sternentur et per vicos eius alleluia cantabitur

13:22 Aus weißem und reinem Stein werden alle seine Straßen gepflastert werden, und durch seine Gassen wird Alleluja gesungen werden.

13:23 benedictus Dominus qui excitavit eam ut sit regnum eius in saecula saeculorum super eam amen

13:23 Gesegnet sei der Herr, der es erhöhet hat, und sein Reich sei über ihm in alle Ewigkeiten. Amen.