22:1 Quæ postquam gesta sunt, tentavit Deus Abraham, et dixit ad eum : Abraham, Abraham. At ille respondit : Adsum.
22:1 After these things, God tempted Abraham, and said to him: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
22:2 Ait illi : Tolle filium tuum unigenitum, quem diligis, Isaac, et vade in terram visionis, atque ibi offeres eum in holocaustum super unum montium quem monstravero tibi.
22:2 He said to him: Take thy only begotten son Isaac, whom thou lovest, and go into the land of vision; and there thou shalt offer him for an holocaust upon one of the mountains which I will shew thee.
22:3 Igitur Abraham de nocte consurgens, stravit asinum suum, ducens secum duos juvenes, et Isaac filium suum : cumque concidisset ligna in holocaustum, abiit ad locum quem præceperat ei Deus.
22:3 So Abraham rising up in the night, saddled his ass, and took with him two young men, and Isaac his son: and when he had cut wood for the holocaust, he went his way to the place which God had commanded him.
22:4 Die autem tertio, elevatis oculis, vidit locum procul :
22:4 And on the third day, lifting up his eyes, he saw the place afar off.
22:5 dixitque ad pueros suos : Expectate hic cum asino : ego et puer illuc usque properantes, postquam adoraverimus, revertemur ad vos.
22:5 And he said to his young men: Stay you here with the ass; I and the boy will go with speed as far as yonder, and after we have worshipped, will return to you.
22:6 Tulit quoque ligna holocausti, et imposuit super Isaac filium suum : ipse vero portabat in manibus ignem et gladium. Cumque duo pergerent simul,
22:6 And he took the wood for the holocaust, and laid it upon Isaac his son; and he himself carried in his hands fire and a sword. And as they two went on together,
22:7 dixit Isaac patri suo : Pater mi. At ille respondit : Quid vis, fili ? Ecce, inquit, ignis et ligna : ubi est victima holocausti ?
22:7 Isaac said to his father: My father. And he answered: What wilt thou, son? Behold, saith he, fire and wood: where is the victim for the holocaust?
22:8 Dixit autem Abraham : Deus providebit sibi victimam holocausti, fili mi. Pergebant ergo pariter.
22:8 And Abraham said: God will provide himself a victim for an holocaust, my son. So they went on together.
22:9 Et venerunt ad locum quem ostenderat ei Deus, in quo ædificavit altare, et desuper ligna composuit ; cumque alligasset Isaac filium suum, posuit eum in altare super struem lignorum.
22:9 And they came to the place which God had shewn him, where he built an altar, and laid the wood in order upon it; and when he had bound Isaac his son, he laid him on the altar upon the pile of wood.
22:10 Extenditque manum, et arripuit gladium, ut immolaret filium suum.
22:10 And he put forth his hand, and took the sword, to sacrifice his son.
22:11 Et ecce angelus Domini de cælo clamavit, dicens : Abraham, Abraham. Qui respondit : Adsum.
22:11 And behold, an angel of the Lord from heaven called to him, saying: Abraham, Abraham. And he answered: Here I am.
22:12 Dixitque ei : Non extendas manum tuam super puerum, neque facias illi quidquam : nunc cognovi quod times Deum, et non pepercisti unigenito filio tuo propter me.
22:12 And he said to him: Lay not thy hand upon the boy, neither do thou any thing to him: now I know that thou fearest God, and hast not spared thy only begotten son for my sake.
22:13 Levavit Abraham oculos suos, viditque post tergum arietem inter vepres hærentem cornibus, quem assumens obtulit holocaustum pro filio.
22:13 Abraham lifted up his eyes, and saw behind his back a ram, amongst the briers, sticking fast by the horns, which he took and offered for a holocaust instead of his son.
22:14 Appellavitque nomen loci illius, Dominus videt. Unde usque hodie dicitur : In monte Dominus videbit.
22:14 And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon, even to this day, it is said: In the mountain the Lord will see.
22:15 Vocavit autem angelus Domini Abraham secundo de cælo, dicens :
22:15 And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven, saying:
22:16 Per memetipsum juravi, dicit Dominus : quia fecisti hanc rem, et non pepercisti filio tuo unigenito propter me :
22:16 By my own self have I sworn, saith the Lord: because thou hast done this thing, and hast not spared thy only begotten son for my sake:
22:17 benedicam tibi, et multiplicabo semen tuum sicut stellas cæli, et velut arenam quæ est in littore maris : possidebit semen tuum portas inimicorum suorum,
22:17 I will bless thee, and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand that is by the sea shore; thy seed shall possess the gates of their enemies.
22:18 et benedicentur in semine tuo omnes gentes terræ, quia obedisti voci meæ.
22:18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed, because thou hast obeyed my voice.
22:19 Reversus est Abraham ad pueros suos, abieruntque Bersabee simul, et habitavit ibi.
22:19 Abraham returned to his young men, and they went to Bersabee together, and he dwelt there.
22:20 His ita gestis, nuntiatum est Abrahæ quod Melcha quoque genuisset filios Nachor fratri suo :
22:20 After these things, it was told Abraham, that Melcha also had borne children to Nachor his brother.
22:21 Hus primogenitum, et Buz fratrem ejus, et Camuel patrem Syrorum,
22:21 Hus, the firstborn, and Buz, his brother, and Camuel the father of the Syrians,
22:22 et Cased, et Azau, Pheldas quoque et Jedlaph,
22:22 And Cased, and Azau, and Pheldas, and Jedlaph,
22:23 ac Bathuel, de quo nata est Rebecca : octo istos genuit Melcha, Nachor fratri Abrahæ.
22:23 And Bathuel, of whom was born Rebecca: these eight did Melcha bear to Nachor, Abraham's brother.
22:24 Concubina vero illius, nomine Roma, peperit Tabee, et Gaham, et Thahas, et Maacha.
22:24 And his concubine, named Roma, bore Tabee, and Gaham, and Tahas, and Maacha.