4:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
4:1 Then Eliphaz, the Themanite, answered, and said:
4:2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ; sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?
4:2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill; but who can withhold the words he hath conceived?
4:3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti ;
4:3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4:4 vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti.
4:4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
4:5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ; tetigit te, et conturbatus es.
4:5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: It hath touched thee, and thou art troubled.
4:6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?
4:6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
4:7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ? aut quando recti deleti sunt ?
4:7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
4:8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
4:8 On the contrary, I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
4:9 flante Deo perisse, et spiritu iræ ejus esse consumptos.
4:9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
4:10 Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
4:10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions, are broken:
4:11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt.
4:11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
4:12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
4:12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth, as it were, received the veins of its whisper.
4:13 In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
4:13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
4:14 pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt ;
4:14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
4:15 et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
4:15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
4:16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi.
4:16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice, as it were, of a gentle wind.
4:17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ? aut factore suo purior erit vir ?
4:17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
4:18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem ;
4:18 Behold, they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
4:19 quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea ?
4:19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
4:20 De mane usque ad vesperam succidentur ; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
4:20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
4:21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ; morientur, et non in sapientia.
4:21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.