6:1 Respondens autem Job, dixit :
6:1 But Job answered, and said:
6:2 Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera !
6:2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
6:3 Quasi arena maris hæc gravior appareret ; unde et verba mea dolore sunt plena :
6:3 As the sand of the sea, this would appear heavier: therefore, my words are full of sorrow:
6:4 quia sagittæ Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum ; et terrores Domini militant contra me.
6:4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
6:5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam ? aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit ?
6:5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
6:6 aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ?
6:6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which, when tasted, bringeth death?
6:7 Quæ prius nolebat tangere anima mea, nunc, præ angustia, cibi mei sunt.
6:7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish, are my meats.
6:8 Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus ?
6:8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
6:9 et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ?
6:9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
6:10 Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti.
6:10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy one.
6:11 Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam ? aut quis finis meus, ut patienter agam ?
6:11 For what is my strength, that I can hold out? or what is my end, that I should keep patience?
6:12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est.
6:12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
6:13 Ecce non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me.
6:13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
6:14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit.
6:14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
6:15 Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
6:15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
6:16 Qui timent pruinam, irruet super eos nix.
6:16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
6:17 Tempore quo fuerint dissipati, peribunt ; et ut incaluerit, solventur de loco suo.
6:17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot, they shall be melted out of their place.
6:18 Involutæ sunt semitæ gressuum eorum ; ambulabunt in vacuum, et peribunt.
6:18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
6:19 Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper.
6:19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
6:20 Confusi sunt, quia speravi : venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt.
6:20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
6:21 Nunc venistis ; et modo videntes plagam meam, timetis.
6:21 Now you are come: and now, seeing my affliction, you are afraid.
6:22 Numquid dixi : Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi ?
6:22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
6:23 vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ?
6:23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
6:24 Docete me, et ego tacebo : et si quid forte ignoravi, instruite me.
6:24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant of any thing, instruct me.
6:25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ?
6:25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
6:26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis.
6:26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
6:27 Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum.
6:27 You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
6:28 Verumtamen quod cœpistis explete : præbete aurem, et videte an mentiar.
6:28 However, finish what you have begun: give ear and see whether I lie.
6:29 Respondete, obsecro, absque contentione ; et loquentes id quod justum est, judicate.
6:29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
6:30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit.
6:30 And you shall not find iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.