Job 10

Iob

10:1 Tædet animam meam vitæ meæ ; dimittam adversum me eloquium meum : loquar in amaritudine animæ meæ.

10:1 Mon âme est lasse de la vie ; je donnerai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon cœur.

10:2 Dicam Deo : Noli me condemnare ; indica mihi cur me ita judices.

10:2 Je dis à Dieu : Ne me condamne point ; apprends-moi sur quoi tu me prends à partie.

10:3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves ?

10:3 Trouves-tu du plaisir à opprimer, à repousser l’œuvre de tes mains, à faire luire ta faveur sur le conseil des méchants ?

10:4 Numquid oculi carnei tibi sunt ? aut sicut videt homo, et tu videbis ?

10:4 As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes ?

10:5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,

10:5 Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, ou bien tes années comme les années d’un mortel,

10:6 ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,

10:6 pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu poursuives mon péché,

10:7 et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere ?

10:7 quand tu sais que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main ?

10:8 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu : et sic repente præcipitas me ?

10:8 Tes mains m’ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire !

10:9 Memento, quæso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me.

10:9 Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile : et tu me ramènerais à la poussière !

10:10 Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti ?

10:10 Ne m’as-tu pas coulé comme le lait, et coagulé comme le fromage ?

10:11 Pelle et carnibus vestisti me ; ossibus et nervis compegisti me.

10:11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs.

10:12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum.

10:12 Avec la vie, tu m’as accordé ta faveur, et ta providence a gardé mon âme.

10:13 Licet hæc celes in corde tuo, tamen scio quia universorum memineris.

10:13 Et pourtant, voilà ce que tu cachais dans ton cœur : Je vois bien ce que tu méditais.

10:14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi, cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris ?

10:14 Si je pèche, tu m’observes, tu ne me pardonnes pas mon iniquité.

10:15 Et si impius fuero, væ mihi est ; et si justus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria.

10:15 Suis-je coupable, malheur à moi ! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, rassasié de honte, et voyant ma misère.

10:16 Et propter superbiam quasi leænam capies me, reversusque mirabiliter me crucias.

10:16 Si je me relève, tu me poursuis comme un lion, tu recommences à me tourmenter étrangement,

10:17 Instauras testes tuos contra me, et multiplicas iram tuam adversum me, et pœnæ militant in me.

10:17 tu m’opposes de nouveaux témoins ; tu redoubles de fureur contre moi, des troupes de rechange viennent m’assaillir.

10:18 Quare de vulva eduxisti me ? qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.

10:18 Pourquoi m’as-tu tiré du sein de ma mère ? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu.

10:19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum.

10:19 Je serais comme si je n’eusse jamais été, du sein maternel j’aurais été porté au sépulcre.

10:20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi ? dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,

10:20 Mes jours ne sont-ils pas bien courts ? Qu’il me laisse ! Qu’il se retire et que je respire un instant,

10:21 antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine :

10:21 avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l’ombre de la mort,

10:22 terram miseriæ et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

10:22 morne et sombre région, où règnent l’ombre de la mort et le chaos, où la clarté est pareille aux ténèbres.