Job 12

Iob

12:1 Respondens autem Job, dixit :

12:1 Alors Job prit la parole et dit :

12:2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ?

12:2 Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse !

12:3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ?

12:3 Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites ?

12:4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas.

12:4 Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait ; leur risée, moi le juste, l’innocent !…

12:5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.

12:5 Honte au malheur ! C’est la devise des heureux ; le mépris attend celui dont le pied chancelle.

12:6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.

12:6 La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.

12:7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.

12:7 Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, es oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront ;

12:8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.

12:8 ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera ; les poissons même de la mer te le raconteront.

12:9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?

12:9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,

12:10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.

12:10 qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains ?

12:11 Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ?

12:11 L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments ?

12:12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.

12:12 Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.

12:13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam.

12:13 En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.

12:14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.

12:14 Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas ; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.

12:15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram.

12:15 Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent ; il les lâche, elles bouleversent la terre.

12:16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.

12:16 À lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.

12:17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.

12:17 Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.

12:18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.

12:18 Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.

12:19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat :

12:19 Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.

12:20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.

12:20 Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.

12:21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.

12:21 Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.

12:22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.

12:22 Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.

12:23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.

12:23 Il fait croître les nations, et il les anéantit ; il les étend et il les resserre.

12:24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium :

12:24 Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin ;

12:25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.

12:25 ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.