19:1 Respondens autem Job, dixit :
19:1 Alors Job prit la parole et dit :
19:2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus ?
19:2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de vos discours ?
19:3 En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
19:3 Voilà dix fois que vous m’insultez, que vous m’outragez sans pudeur.
19:4 Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
19:4 Quand même j’aurais failli, c’est avec moi que demeure ma faute.
19:5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
19:5 Mais vous, qui vous élevez contre moi, qui invoquez mon opprobre pour me convaincre,
19:6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
19:6 sachez enfin que c’est Dieu qui m’opprime, et qui m’enveloppe de son filet.
19:7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ; vociferabor, et non est qui judicet.
19:7 Voici que je crie à la violence, et nul ne me répond ! J’en appelle, et point de justice !
19:8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum : et in calle meo tenebras posuit.
19:8 Il m’a barré le chemin, et je ne puis passer : il a répandu les ténèbres sur mes sentiers.
19:9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
19:9 Il m’a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête.
19:10 Destruxit me undique, et pereo : et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
19:10 Il m’a sapé tout à l’entour, et je tombe ; il a déraciné, comme un arbre, mon espérance.
19:11 Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
19:11 Sa colère s’est allumée contre moi ; il m’a traité comme ses ennemis.
19:12 Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
19:12 Ses bataillons sont venus ensemble, ils se sont frayés un chemin jusqu’à moi, ils font le siège de ma tente.
19:13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
19:13 Il a éloigné de moi mes frères ; mes amis se sont détournés de moi.
19:14 Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
19:14 Mes proches m’ont abandonné, mes intimes m’ont oublié.
19:15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
19:15 Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger ; je suis un inconnu à leurs yeux.
19:16 Servum meum vocavi, et non respondit : ore proprio deprecabar illum.
19:16 J’appelle mon serviteur, et il ne me répond pas ; je suis réduit à le supplier de ma bouche.
19:17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
19:17 Ma femme a horreur de mon haleine, je demande grâce aux fils de mon sein.
19:18 Stulti quoque despiciebant me : et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19:18 Les enfants eux-mêmes me méprisent ; si je me lève, ils me raillent.
19:19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
19:19 Tous ceux qui étaient mes confidents m’ont en horreur, ceux que j’aimais se tournent contre moi.
19:20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
19:20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, je me suis échappé avec la peau de mes dents.
19:21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
19:21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m’a frappé !
19:22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini ?
19:22 Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu me poursuit ? Pourquoi êtes-vous insatiables de ma chair ?
19:23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ? quis mihi det ut exarentur in libro
19:23 Oh ! Qui me donnera que mes paroles soient écrites ! Qui me donnera qu’elles soient consignées dans un livre,
19:24 stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice ?
19:24 qu’avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc !
19:25 Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum :
19:25 Je sais que mon vengeur est vivant, et qu’il se lèvera le dernier sur la poussière.
19:26 et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum :
19:26 Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu.
19:27 quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius : reposita est hæc spes mea in sinu meo.
19:27 Moi-même je le verrai ; mes yeux le verront, et non un autre ; mes reins se consument d’attente au-dedans de moi.
19:28 Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum ?
19:28 Vous direz alors : « Pourquoi le poursuivions-nous ? » et la justice de ma cause sera reconnue.
19:29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est : et scitote esse judicium.
19:29 Ce jour-là, craignez pour vous le glaive : terribles sont les vengeances du glaive ! Et vous saurez qu’il y a une justice.