Job 20

Iob

20:1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit :

20:1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit :

20:2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.

20:2 C’est pourquoi mes pensées me suggèrent une réponse, et, à cause de mon agitation, j’ai hâte de la donner.

20:3 Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.

20:3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent ; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.

20:4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,

20:4 Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été placé sur la terre,

20:5 quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.

20:5 le triomphe des méchants a été court, et la joie de l’impie d’un moment ?

20:6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,

20:6 Quand il porterait son orgueil jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait aux nues,

20:7 quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent : Ubi est ?

20:7 comme son ordure, il périt pour toujours ; ceux qui le voyaient disent : « Où est-il ? »

20:8 Velut somnium avolans non invenietur : transiet sicut visio nocturna.

20:8 Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve plus ; il s’efface comme une vision de la nuit.

20:9 Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.

20:9 L’œil qui le voyait ne le découvre plus ; sa demeure ne l’apercevra plus.

20:10 Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.

20:10 Ses enfants imploreront les pauvres, de ses propres mains il restituera ses rapines.

20:11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.

20:11 Ses os étaient pleins de ses iniquités cachées ; elles dormiront avec lui dans la poussière.

20:12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.

20:12 Parce que le mal a été doux à sa bouche, qu’il l’a caché sous sa langue,

20:13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.

20:13 qu’il l’a savouré sans l’abandonner, et l’a retenu au milieu de son palais :

20:14 Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.

20:14 sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.

20:15 Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.

20:15 Il a englouti des richesses, il les vomira ; Dieu les retirera de son ventre.

20:16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.

20:16 Il a sucé le venin de l’aspic, la langue de la vipère le tuera.

20:17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)

20:17 Il ne verra jamais couler les fleuves, les torrents de miel et de lait.

20:18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur : juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.

20:18 Il rendra ce qu’il a gagné et ne s’en gorgera pas, dans la mesure de ses profits, et il n’en jouira pas.

20:19 Quoniam confringens nudavit pauperes : domum rapuit, et non ædificavit eam.

20:19 Car il a opprimé et délaissé les pauvres, il a saccagé leur maison, et ne l’a point rétablie :

20:20 Nec est satiatus venter ejus : et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.

20:20 son avidité n’a pu être rassasiée, il n’emportera pas ce qu’il a de plus cher.

20:21 Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.

20:21 Rien n’échappait à sa voracité ; aussi son bonheur ne subsistera pas.

20:22 Cum satiatus fuerit, arctabitur : æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.

20:22 Au sein de l’abondance, il tombe dans la disette ; tous les coups du malheur viennent sur lui.

20:23 Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.

20:23 Voici pour lui remplir le ventre : Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, elle pleuvra sur lui jusqu’en ses entrailles.

20:24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.

20:24 S’il échappe aux armes de fer, l’arc d’airain le transperce.

20:25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua : vadent et venient super eum horribiles.

20:25 Il arrache le trait, il sort de son corps, l’acier sort étincelant de son foie ; les terreurs de la mort tombent sur lui.

20:26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus ; devorabit eum ignis qui non succenditur : affligetur relictus in tabernaculo suo.

20:26 Une nuit profonde engloutit ses trésors ; un feu que l’homme n’a pas allumé le dévore, et consume tout ce qui restait dans sa tente.

20:27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.

20:27 Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.

20:28 Apertum erit germen domus illius : detrahetur in die furoris Dei.

20:28 L’abondance de sa maison sera dispersée, elle disparaîtra au jour de la colère.

20:29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.

20:29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, et l’héritage que lui destine Dieu.