Job 22

Iob

22:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :

22:1 Alors Éliphaz prit la parole et dit :

22:2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?

22:2 L’homme peut-il être utile à Dieu ? Le sage n’est utile qu’à lui-même.

22:3 Quid prodest Deo, si justus fueris ? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?

22:3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu sois juste ? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il ?

22:4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,

22:4 Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi ?

22:5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas ?

22:5 Ta malice n’est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure ?

22:6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.

22:6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.

22:7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.

22:7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme épuisé, à l’affamé tu refusais le pain.

22:8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.

22:8 La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.

22:9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.

22:9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.

22:10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.

22:10 Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,

22:11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?

22:11 au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.

22:12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur ?

22:12 Dieu n’est-il pas dans les hauteurs du ciel ? Vois le front des étoiles : comme il est élevé !

22:13 Et dicis : Quid enim novit Deus ? et quasi per caliginem judicat.

22:13 Et tu disais : « Qu’en sait Dieu ? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes ?

22:14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.

22:14 Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas ; il se promène sur le cercle du ciel. »

22:15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,

22:15 Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d’iniquité,

22:16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum ?

22:16 qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.

22:17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis : et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,

22:17 Eux qui disaient à Dieu : « Retire-toi de nous ! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant ? »

22:18 cum ille implesset domos eorum bonis : quorum sententia procul sit a me.

22:18 C’était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants ! —

22:19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos :

22:19 Les justes voient leur chute et s’en réjouissent ; les innocents se moquent d’eux :

22:20 nonne succisa est erectio eorum ? et reliquias eorum devoravit ignis ?

22:20 « Voilà nos ennemis anéantis ! Le feu a dévoré leurs richesses ! »

22:21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.

22:21 Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi ; ainsi le bonheur te sera rendu.

22:22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.

22:22 Reçois de sa bouche l’enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.

22:23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.

22:23 Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l’iniquité de ta tente.

22:24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.

22:24 Jette les lingots d’or dans la poussière, et l’or d’Ophir parmi les cailloux du torrent.

22:25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.

22:25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d’argent.

22:26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.

22:26 Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.

22:27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.

22:27 Tu le prieras, et il t’écoutera, et tu t’acquitteras de tes vœux.

22:28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.

22:28 Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.

22:29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.

22:29 À des fronts abattus tu crieras : « En haut ! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.

22:30 Salvabitur innocens : salvabitur autem in munditia manuum suarum.

22:30 Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.