Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

30:1 de filiis qui diligit filium suum adsiduat illi flagella ut laetetur in novissimo suo

30:1 Chi ama il suo figliuolo, adopra sovente con esso la sferza, affin di averne consolazione nel fine, e perché quegli non abbia a picchiare alle porte de' vicini.

30:2 qui docet filium suum laudabitur in illo et in medio domesticorum in illo gloriabitur

30:2 Chi istruisce il proprio figliuolo, ne ritrarrà onore, e di lui si glorierà colla gente di sua famiglia.

30:3 qui docet filium suum in zelum mittit inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo

30:4 mortuus est pater illius et quasi non est mortuus similem enim reliquit sibi post se

30:4 Chi istruisce il proprio figliuolo, muoverà ad invidia il suo nemico; e si glorierà di lui co' suoi amici. Il padre di lui si morì, e quasi non morì; perocché ha lasciato dopo di se uno, che lo somiglia.

30:5 in vita ipsius vidit et laetatus est in illo in obitu illius non est contristatus nec confusus est coram inimicis

30:5 Egli vivendo lo, vide, e ne ebbe consolazione, e nella morte sua non si attristò, e non ebbe ad arrossire in faccia de' nemici;

30:6 reliquit enim defensorem domus et amicis reddentem gratiam

30:7 pro animabus filiorum conligabit vulnera sua et super omnem vocem turbabuntur viscera eius

30:7 Perocché egli ha lasciato alla casa un difensore contro i nemici, ed uno, che sarà grato verso gli amici. Per amor delle anime de' figliuoli ei fascerà le loro piaghe, e ad ogni voce si scuotcran le sue viscere.

30:8 equus indomitus evadit durus et filius remissus evadit praeceps

30:9 lacta filium et paventem te faciet lude cum eo et contristabit te

30:10 non conrideas illi ne doleas et in novissimo obstupescent dentes tui

30:11 non des illi potestatem in iuventute et ne despicias cogitatus illius

30:11 Non gli ridere in bocca, affinchè tu non abbi da ultimo a piangere, e a digrignare i denti. Non lo lasciar fare a modo suo nella gioventù, e non far le viste di non vedere quel, ch'egli pensa.

30:12 curva cervicem eius in iuventute et tunde latera illius dum infans est ne forte induret et non credat tibi et erit tibi dolor animae

30:13 doce filium tuum et operare in illum ne in turpitudinem illius offendas

30:13 Piega a lui il collo nella giovinezza, e battigli i fianchi mentr'egli è fanciullo, affinchè non si induri, e ti nieghi ubbidienza, io che sarà dolore all'anima tua. Istruisci il tuo figliuolo, e affaticati intorno a lui per non incorrere ne' suoi disonori.

30:14 melior est pauper sanus et fortis viribus quam dives inbecillis et flagellatus malitia

30:15 salus animae in sanctitate iustitiae et melior omni auro et argento et corpus validum quam census inmensus

30:16 non est census super censum salutis corporis et non est oblectatio super cordis gaudium

30:16 La salute dell'anima consistente nella santità della giustizia, vai più di tutto l'oro, e l'argento, e un corpo ben disposto più vale, che le immense ricchezze. Non v'ha tesoro, che superi il tesoro della sanità del corpo, né piacer maggiore, che il gaudio del cuore.

30:17 melior est mors quam vita amara et requies aeterna quam languor perseverans

30:17 E preferibile la morte alla vita amara, e il riposo eterno agli ostinati languori.

30:18 bona absconsa in ore cluso quasi adpositiones epularum circumpositae sepulchro

30:18 I beni riposti per uno, che ha chiusa la bocca, sono come le molte vivande disposte attorno ad un sepolcro,

30:19 quid proderit libatio idolo nec enim manducat nec odorabitur

30:19 Che giovano all'idolo le libagioni. Perocché egli non mangerà, e non sentirà, odore:

30:20 sic qui effugatur a Domino et portans mercedes iniquitatis

30:20 Cosi succede a chi è perseguitato dal Signore, e porta la mercede di sua iniquità:

30:21 videns oculis et ingemescens sicut spado conplectens virginem et suspirans

30:21 Vede cogli occhi suoi, e geme com'un eunuco, che abbraccia una vergine, e da un sospiro.

30:22 tristitiam non des animae tuae et non adfligas temet ipsum in consilio tuo

30:22 Non lasciar l'anima tua in preda alla tristezza, e non affligger te stesso co' tuoi pensieri.

30:23 iucunditas cordis haec est vita hominis et thesaurus sine defectione sanctitatis et exultatio viri est longevitas

30:23 La giocondità del cuore è la vita dell'uomo, e tesoro inesausto di santità; e la letizia allunga i giorni dell'uomo.

30:24 miserere animae tuae placens Deo et contine et congrega cor tuum in sanctitate eius et tristitiam longe expelle a te

30:24 Abbi compassione dell'anima tua per piacere a Dio, e sii continente, e riunisci il cuor tuo nella santità, e manda lungi da te la tristezza.

30:25 multos enim occidit tristitia et non est utilitas in illa

30:26 zelus et iracundia minuit dies et ante tempus senectam adducit cogitatus

30:26 Perocché la tristezza ne ha uccisi molti, ed ella non è buona a nulla. L'invidia, e l'ira abbreviano i giorni, e i sopraccapi menano la vecchiaia prima del tempo.

30:27 splendidum cor bonum in epulis epulae enim illius diligenter fiunt

30:27 Un cuore ilare, e benigno è in banchetti, e i suoi banchetti son preparati con diligenza.