Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
1:1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
1:1 Paolo per volontà di Dio Apostolo di Gesù Cristo, ai santi tutti che sono in Efeso, e fedeli in Cristo Gesù.
1:2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
1:2 Grazia, e pace a voi da Dio padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.
1:3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
1:3 Benedetto Dio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale del cielo in Cristo,
1:4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
1:4 Siccome in lui ci elesse prima della fondazione del mondo, affinchè fossimo santi, ed immacolati nel cospetto di lui per carità.
1:5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
1:5 Il quale ci predestinò all'adozione de' figliuoli per Gesù Cristo a gloria sua secondo il beneplacito della sua volontà,
1:6 in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
1:6 Onde si celebri la gloria della grazia di lui, mediante la quale ci ha renduti accetti nel diletto suo Figlio.
1:7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
1:7 In cui abbiamo la redenzione pel sangue di lui, la remissione de' peccati per la dovizia della sua grazia,
1:8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
1:8 La quale ha soprabbondato in noi in ogni sapienza, e prudenza:
1:9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
1:9 Per far noto a noi il mistero della sua volontà, secondo il suo beneplacito, che aveva egli seco stabilito,
1:10 in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
1:10 Di riunire nella ordinata pienezza de' tempi in Cristo tutte le cose, e quelle, che sono ne' cieli, e quelle, che sono in terra:
1:11 in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
1:11 In lui, nel quale eziandio fummo noi chiamati a sorte, predestinati giusta il decreto di lui, che opera il tutto secondo il consiglio della sua volontà:
1:12 ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
1:12 Affinchè siamo argomento di lode alla gloria di lui noi, che abbiamo i primi sperato in Cristo:
1:13 in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
1:13 In cui (avete sperato) anche voi, adita la parola di verità, (il vangelo della vostra salute) al quale avendo anche creduto, avete ricevuto l'impronta dello Spirito di promissione santo,
1:14 qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
1:14 Il quale è caparra della nostra eredità per la redenzione del popol d'acquisto a lode della gloria di lui.
1:15 propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
1:15 Per questo io ho pure udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la dilezione verso tutti i santi,
1:16 non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
1:16 Non cesso di render grazie per voi, facendo di voi memoria nelle mie orazioni:
1:17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
1:17 Affinchè il Dio del Signor nostro Gesù Cristo, il padre della gloria dia a voi lo spirito di sapienza, e di rivelazione pel conoscimento di lui;
1:18 inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
1:18 Illuminati gli occhi del vostro cuore, affinchè sappiate, quale sia la speranza della vocazione di lui, e quali le ricchezze della gloria dell'eredità di lui per li santi,
1:19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
1:19 E quale sia la sopreminente grandezza della virtù di lui in noi, che crediamo secondo l'operazione della potente virtù di lui,
1:20 quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
1:21 supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
1:21 Dispiegata efficacemente in Cristo risuscitandolo da morte, e collocandolo alla sua destra ne' cieli,. Al di sopra di ogni principato, e potestà, e virtù, e dominazione, e sopra qualunque nome, che sia nominato non solo in questo secolo, ma anche nel futuro.
1:22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
1:22 E le cose tutte pose sotto i piedi di lui: e lui constituì capo sopra tutta la Chiesa,
1:23 quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
1:23 La quale è il corpo di lui, ed di complemento di lui, il quale tutto in tutti si compie.