Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
6:1 fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
6:1 Fratelli, se un uomo sia stato preoccupato sgraziatamente in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruite questo tale in ispirito di dolcezza, e pon mente a te stesso, che tu pure non caschi in tentazione.
6:2 alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
6:2 Portate gli uni i pesi degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
6:3 nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
6:3 Imperocché se alcuno si tiene di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi seduce se stesso.
6:4 opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
6:4 Ma ciascheduno disamini l'opera sua, e cosi sol in se stesso avrà gloria, e non presso altrui.
6:5 unusquisque enim onus suum portabit
6:5 Conciossiachè ciascheduno porterà il proprio peso.
6:6 communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
6:6 Quegli poi, che è catechizzato nella parola, faccia parte di tutto quello, che ha di bene, a chi lo catechizza.
6:7 nolite errare Deus non inridetur
6:7 Non ingannate voi stessi: Iddio non si schernisce.
6:8 quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
6:8 Imperocché quello, che l'uomo avrà seminato, quello ancor mieterà: onde chi semina per la sua carne, dalla carne mieterà la corruzione: chi poi semina per lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna.
6:9 bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
6:9 Non ci stanchiamo nel far del bene: Conciossiachè non istancandoci mieteremo a suo tempo.
6:10 ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
6:10 Per la qual cosa fino che abbiam tempo, facciam del bene a tutti, massimamente però a quegli, che per la fede sono della stessa famiglia.
6:11 videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
6:11 Guardate, che lettera vi ho scritto di proprio pugno.
6:12 quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
6:12 Tutti coloro, che vogliono esser graditi secondo la carne, questi vi sforzano a circoncidervi solo per non patire persecuzione per la croce di Cristo.
6:13 neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
6:13 Imperocché neppur quegli, che sì circoncidono, osservan la legge: ma vogliono, che vi circondiate per glorificarsi sopra la vostra carne.
6:14 mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
6:14 Ma lungi da me il gloriarmi d'altro, che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è a me crocifisso, e io al mondo.
6:15 in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
6:15 Imperocché in Cristo Gesù non fa nulla l'essere circonciso, né l'essere incirconciso, ma la nuova creazione.
6:16 et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
6:16 E quanti seguiranno questa norma, sopra di essi pace, e misericordia, e sopra Israele di Dio.
6:17 de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
6:17 Del rimanente nissuno mi inquieti: imperocché io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.
6:18 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo col vostro spirito, o fratelli. Cosi sia.