Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
5:1 state et nolite iterum iugo servitutis contineri
5:1 Siate adunque costanti, e non vogliate di nuovo lasciarvi impigliare dal giogo di servitù.
5:2 ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
5:2 Ecco, che io Paolo vi dico, che se vi circoncidete. Cristo non vi gioverà niente.
5:3 testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae
5:3 Imperocché io fo di nuovo sapere a qualunque uomo, che si circoncide, che egli è debitore dell'osservanza di tutta la legge.
5:4 evacuati estis a Christo qui in lege iustificamini a gratia excidistis
5:4 Non siete più nulla riguardo a Cristo voi, che cavate la giustizia dalla legge siete decaduti dalla grazia.
5:5 nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
5:5 Imperocché noi dallo Spirito per la fede aspettiamo la speranza della giustizia.
5:6 nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed fides quae per caritatem operatur
5:6 Imperocché in Cristo Gesù nulla importa l'essere circonciso, o l'essere incirconciso: ma la fede operante per la carità.
5:7 currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire
5:7 Correvate a maraviglia: chi vi rattenne dall'ubbidire alla verità?
5:8 persuasio non est ex eo qui vocat vos
5:8 Questa persuasione non vien da colui, che vi chiama.
5:9 modicum fermentum totam massam corrumpit
5:9 Un po' di lievito altera tutta la massa.
5:10 ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille
5:10 Io confido nel Signore riguardo a voi, che non avrete sentimento diverso: ma chi vi sconturba, chiunque siasi, porterà la condannagione.
5:11 ego autem fratres si circumcisionem adhuc praedico quid adhuc persecutionem patior ergo evacuatum est scandalum crucis
5:11 Quanto a me, o fratelli, se tuttora predico la circoncisione, e perché tutta via soffro la persecuzione? Dunque è tolto via lo scandalo della croce.
5:12 utinam et abscidantur qui vos conturbant
5:12 Dio voglia, che siano anche recisi quegli, che vi sconturbano.
5:13 vos enim in libertatem vocati estis fratres tantum ne libertatem in occasionem detis carnis sed per caritatem servite invicem
5:13 Imperocché voi siete stati chiamati, o fratelli, alla libertà; purché della libertà non facciate un'occasione per la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello Spirito.
5:14 omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum
5:14 Conciossiachè tutta la legge comprendesi in questa parola: ama il prossimo tuo, come te stesso.
5:15 quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
5:15 Che se vi mordete gli uni, gli altri, e vi mangiate, badate di non consumarvi gli uni gli altri.
5:16 dico autem spiritu ambulate et desiderium carnis non perficietis
5:16 Or io dico: camminate secondo lo Spirito, e non satisfarete i desiderj della carne.
5:17 caro enim concupiscit adversus spiritum spiritus autem adversus carnem haec enim invicem adversantur ut non quaecumque vultis illa faciatis
5:17 Imperocché la carne ha desiderj contrarj allo Spirito: lo Spirito desiderj contrarj alla carne: dappoiché queste cose sono opposte tra loro: onde voi non facciate tutto quel, che volete.
5:18 quod si spiritu ducimini non estis sub lege
5:18 Che se voi siete guidati dallo Spirito, non siete sotto la legge.
5:19 manifesta autem sunt opera carnis quae sunt fornicatio inmunditia luxuria
5:19 Or manifeste sono le opere della carne, le quali sono l'adulterio, la fornicazione, l'impurità, la lussuria,
5:20 idolorum servitus veneficia inimicitiae contentiones aemulationes irae rixae dissensiones sectae
5:21 invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur
5:21 L'idolatria, i venefici, le nimicizie, le contese, l'emulazioni, l'ire, le risse, le discordie, le sette,. Le invidie, gli omicidj, le ubbriachezze, le gozzoviglie, e cose simili a queste, sopra le quali vi prevengo, come vi dissi già, che chi fa tali cose, non conseguirà il regno di Dio.
5:22 fructus autem Spiritus est caritas gaudium pax longanimitas bonitas benignitas
5:22 Frutto poi dello Spirito si è, la carità, il gaudio, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità,
5:23 fides modestia continentia adversus huiusmodi non est lex
5:23 La mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro queste cose non è la legge.
5:24 qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis
5:24 Or quei, che sono di Cristo, hanno crocifissa la loro carne co' vizi, e con le concupiscenze.
5:25 si vivimus spiritu spiritu et ambulemus
5:25 Se viviamo di Spirito, camminiamo in Ispirito.
5:26 non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes
5:26 Non siamo avidi di gloria vana, provocandoci gli uni gli altri, e portando invidia gli uni agli altri.