Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1:1 Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
1:1 Giacomo servo di Dio, e del Signor nostro Gesù Cristo, alle dodici tribù disperse, salute.
1:2 omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
1:2 Abbiate, fratelli miei come argomento di vero gaudio le varie tentazioni, nelle quali urterete:
1:3 scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
1:3 Sapendo, come Io sperimento della vostra fede produce la pazienza.
1:4 patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
1:4 La pazienza poi fa opera perfetta: onde voi siate perfetti, e intieri, e in nulla cosa manchevoli.
1:5 si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
1:5 Che se alcuno di voi è bisognoso di sapienza, la chieda a Dio, che da a tutti abbondantemente, e noi rimprovera: esaragli conceduta.
1:6 postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
1:6 Ma chieda con fede senza niente esitare: imperocché chi esita, egli è simile al flutto del mare mosso, e agitato dal vento:
1:7 non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
1:7 Non si pensi adunque un tal uomo di ottener cosa alcuna dal Signore.
1:8 vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
1:8 L'uomo di animo doppio egli è incostante in tutti i suoi andamenti.
1:9 glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
1:9 Or il fratello, che è in basso stato, faccia gloria del suo innalzamento:
1:10 dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit
1:10 Il ricco poi della sua umiliazione, perché come fior d'erba ci passerà:
1:11 exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet
1:11 Imperocché si levò il sole cocente, e l'erba si seccò, e il fior ne cadde, e la venustà dell'aspetto di lui perì: cosi anche il ricco ne' suoi avanzamenti appassirà.
1:12 beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
1:12 Beato l'uomo, che tollera tentazione: perché quando sarà stato provato, riceverà la corona di vita promessa da Dio a quegli, che lo amano.
1:13 nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat
1:13 Nissuno quand'è tentato, dica, che è tentato da Dio: imperocché Dio non è tentatore di cose male: ed ei non tenta nissuno.
1:14 unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
1:14 Ma ciascuno è tentato dalla propria concupiscenza, che lo tragge, e lo alletta.
1:15 dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
1:15 Indi la concupiscenza quando ha conceputo, partorisce il peccato: il peccato poi consumato che sia, genera la morte.
1:16 nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
1:16 Non vogliate adunque ingannarvi, fratelli miei dilettissimi.
1:17 omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio
1:17 Ogni buon dato, e ogni perfetto dono viene di sopra, scendendo da quel Padre de' lumi, in cui non è mutamento, né alternativa di adombramento.
1:18 voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius
1:18 Imperocché egli per sua volontà ci generò per la partita di verità: affinchè noi siamo quali primizie delle sue creature.
1:19 scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
1:19 Voi lo sapete, fratelli miei dilettissimi. Or sia ogni uomo pronto ad ascoltare; lento a parlare, e lento all'ira:
1:20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur
1:20 Imperocché l'ira dell'uomo non adempie la giustizia di Dio.
1:21 propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
1:21 Per la qual cosa rigettando ogni immondezza, e la ridondante malizia, con mansueto animo abbracciate la parola (in voi) innestata, la quale può salvare le anime vostre.
1:22 estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
1:22 Siate perciò facitori della parola, e non uditori solamente, ingannando voi stessi.
1:23 quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo
1:23 Imperocché se uno è uditore, e non facitore della parola, ei si rassomiglierà a un uomo, che considera il nativo suo volto ad uno specchio:
1:24 consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit
1:24 Il quale considerato che si è, se ne va, e si scorda subita, qual ei si fosse.
1:25 qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
1:25 Ma chi mirerà addentro nella perfetta legge della libertà, e in essa persevererà, non essendo uditore smemorato, ma facitore di opere: questi nel suo fare sarà beato.
1:26 si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
1:26 Che se uno si crede di essere religioso, senza raffrenare la propria lingua, anzi seducendo il proprio cuore, la religione di costui è vana.
1:27 religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo
1:27 Religione para, e immacolata nel cospetto di Dio, e del Padre, è questa: di visitare i pupilli, e le vedove nella loro tribolazione, e di conservarsi puro da questo secolo.