Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
15:1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
15:1 A Eliphaz di Theman rispose, e disse:
15:2 numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
15:2 Un uomo saggio risponderebbe egli forse parlando in aria, e accenderebbe di calore il suo petto?
15:3 arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
15:3 Tu colle tue parole fai de' rimproveri a lui, che non è un tuo eguale, e parli in guisa, che non gioverà a te.
15:4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
15:4 Quant'è in te, tu hai discacciato il timore (di Dio), ed hai tolta via l'orazione, che si fa a Dio.
15:5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
15:5 Perocché maestra della tua lingua è statà la tua iniquità, e tu vai imitamdo il linguaggio de' bestemmiatori.
15:6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
15:7 numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
15:7 Ti condannerà la tua bocca, e non io, e risponderanno a te le tue labbra. Se' tu forse il primo uomo che nascesse, e se' tu stato formato prima de monti?
15:8 numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
15:9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
15:10 et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
15:10 Sai tu qualche cosa ignota a noi? Hai tu qualche sapere, che noi non abbiamo?. Sono de' vecchi, e degli anziani tra noi molto più avanzati in età che i padri tuoi.
15:11 numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
15:11 Sarebbe ella cosa difficile a Dio il consolarti? Ma ciò impediscono le tue cattive parole.
15:12 quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
15:12 Perché ti leva in alto il cuor tuo, qual uomo che sta in grandi pensieri gli occhi porti smarriti?
15:13 quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
15:14 quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
15:14 Perché mai il tuo spirito si inalbera contro Dio sino a proferire colla tua bocca sì fatte parole?. Che è l'uomo onde possa essere senza macchia, e giusto apparisca un che nacque di donna?
15:15 ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
15:15 Mira come tra' santi di lui nissuno è immutabile, e i cieli negli occhi di lui non son puri.
15:16 quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
15:16 Quanto meno un uom feccioso, e abbominevole, che beve com'acqua l'iniquità?
15:17 ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
15:17 Io ti convincerò, ascoltami: racconterò a te quello, che io ho veduto.
15:18 sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
15:18 I saggi parlano, e non tengono ascosi gli insegnamenti de' padri loro.
15:19 quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
15:19 A' quali soli data fu questa terra, e mai gli stranieri non passarono tra di loro.
15:20 cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
15:20 L'empio si consuma di affanni in tutti i suoi giorni, perché è incerto quanti saranno gli anni di sua tirannide.
15:21 sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
15:21 Egli ha mai sempre nell'orecchie uno strepito che atterrisce, e in mezzo alla pace sospetta di tradimento.
15:22 non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
15:22 Nel buio non crede di tornar a ve derla luce, veggendo spade da tutti i lati.
15:23 cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
15:23 S'ei si muove per andar a cercar del pane, egli pensa, che il nero giorno imminente gli sta dappresso.
15:24 terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
15:24 La tribolazione lo atterrisce, e lo ircondano gli affanni, come un re, che si mette in punto per la battaglia.
15:25 tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
15:25 Perocché egli sua mano stese contro Dio, e si indurò contro l'Onnipotente.
15:26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
15:26 Contro a lui corse a collo interato, e si armò della sua grossa testa.
15:27 operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
15:27 Egli ha la faccia coperta di grasso, e da' fianchi di lui pende il lardo.
15:28 habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
15:28 Si è ridotto ad abitare in città desolate, e in case deserte divenute tanti mucchi di sassi.
15:29 non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
15:30 non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
15:30 Egli non sarà sempre ricco, e i suoi beni non dureranno, e non metterà radici nella terra. Ei sarà sempre in tenebre, i suoi rami saranno arsi dal fuoco, ed esalando il fiato della sua bocca sparirà.
15:31 non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
15:31 Né da vano errore sedotto crederà di poter essere riscattato a qual si sia prezzo.
15:32 antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
15:32 Prima che i giorni di lui giungano al loro termine ei perirà, e seccheranno le sue mani.
15:33 laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
15:33 Sarà di lui come di una vite, di cui sono guaste le uve nel primo fiorire, e come un ulivo, del quale i mignoli cadano a terra.
15:34 congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
15:34 Perocché steril sarà la progenie dell'empio, e il fuoco divorerà i padiglioni di coloro, che volentieri accettano i doni.
15:35 concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos
15:35 Concepisce dolori, e partorisce l'iniquità, e il seno di lui è gravido di fraudi.