Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
36:1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
36:1 Salmo dello stesso Davidde.Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità.
36:2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
36:2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente.
36:3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
36:3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze.
36:4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
36:4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda.
36:5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
36:5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli.
36:6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
36:6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì:
36:7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
36:7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie.
36:8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
36:8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male.
36:9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
36:9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra.
36:10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
36:11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
36:11 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai. I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace.
36:12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
36:12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui.
36:13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
36:13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà.
36:14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
36:15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
36:15 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco, Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore. La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi.
36:16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
36:16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore.
36:17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
36:17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti.
36:18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
36:18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna.
36:19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
36:19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati:
36:20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
36:21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
36:21 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo. Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà.
36:22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
36:22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione.
36:23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
36:23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui.
36:24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
36:24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano.
36:25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
36:25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane.
36:26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
36:26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe.
36:27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
36:27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna.
36:28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
36:29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum super eam
36:30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
36:31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
36:31 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà. La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti.
36:32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
36:32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo,
36:33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
36:33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio.
36:34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
36:34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai.
36:35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
36:36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
36:36 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano. E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era.
36:37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
36:37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace.
36:38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
36:39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
36:39 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione. La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione. E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato.
36:40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo