Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

88:1 intellectus Aethan Ezraitae

88:1 Istruzione di Ethan Ezrahita.Le misericordie del Signore canterò io eternamente.

88:2 misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo

88:2 A tutte le generazioni annunzierò colla mia bocca la tua verità.

88:3 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis

88:3 Imperocché tu dicesti, che la misericordia sarebbe stabilita per sempre ne'cieli, e che sopra di essi poserebbe la tua verità.

88:4 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo

88:4 Io ho fermata alleanza co' miei eletti; ho giurato a Davidde mio servo: fino all'eternità serberò stabile il seme tuo.

88:5 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma

88:6 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum

88:6 Ed io per tutte le generazioni farò stabile il tuo trono. I cieli predicheranno, o Signore, le tue meraviglie: e alla tua verità (darà laude) la Chiesa de' santi;

88:7 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei

88:7 Imperocché, e chi sarà a Dio aguale nell'alto? qual de' figliuoli di Dio sarà simile a Dio?

88:8 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt

88:8 Dio, che è glorificato nel concilio de' santi: grande, e terribile a tutti, quelli, che a lui stanno d'intorno.

88:9 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo

88:9 Signore Dio degli eserciti, chi è simile a te? Possente se' tu, o Signore, e intorno a te la tua verità.

88:10 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas

88:10 Tu comandi all'orgoglio del mare, e il movimento de' flutti di lui tu reprimi.

88:11 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos

88:11 Tu umiliasti il superbo, come un che è ferito a morte: col robusto tuo braccio tu spergesti i tuoi nemici.

88:12 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti

88:12 Tuoi sono i cieli, e tua è la terra: tu il mondo formasti, e tutto quello, ond'egli è ripieno, tu creasti l'aquilone, e il mare.

88:13 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt

88:13 Il Thabor, e l'Hermon esulteranno nel nome tuo: potente cosa egli è il tuo braccio.

88:14 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua

88:14 Sia robusta la mano tua, e celebrata sia la tua destra: la giustizia, e l'equità sono la base del tuo trono;

88:15 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam

88:15 La misericordia, e la verità anderanno innanzi a te: beato il popolo, che sa in te allegrarsi.

88:16 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt

88:16 Signore, alla luce della tua faccia cammineranno, e nel nome tuo esulteranno tuttodì, e mediante la tua giustizia saranno esaltati.

88:17 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur

88:17 Perocché gloria della loro fortezza se' tu; e per la buona tua volontà il poter nostro sarà esaltato;

88:18 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum

88:18 Imperocché protezione nostra egli è il Signore, e il Santo di Israele, che è nostro Re.

88:19 quia Domini est adsumptio nostra et Sancti Israhel regis nostri

88:19 Tu parlasti allora in visione ai tuoi Santi, e dicesti: Ho preparato in un uomo potente l'aiuto, e ho esaltato quello, che io elessi di mezzo al mia popolo.

88:20 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea

88:20 Ho trovato Davidde mio servo: lo ho unto coll'olio mio santo;

88:21 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum

88:22 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum

88:22 Imperocché la mano mia lo assisterà, e farallo forte il mio braccio. Non guadagnerà nulla sopra di lui il nemico, e il figliuolo di iniquità, non saprà fargli danno.

88:23 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum

88:23 E distruggerò dinanzi a lui i suoi nemici: e metterò in fuga color, che lo odiano.

88:24 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam

88:24 E con lui sarà la mia verità, e la mia misericordia: e nel nome mio crescerà egli in potenza.

88:25 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius

88:25 E la mano di lui stenderò sopra il mare, e la sua destra sopra i fiumi.

88:26 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius

88:26 Egli a me griderà: Tu se' il Padre mio, mio Dio, e principio di mia salute.

88:27 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae

88:27 E io lo costituirò primogenito più eccelso dei re della terra.

88:28 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae

88:28 A lui conserverò la mia misericordia in eterno, e la mia alleanza con lui sarà stabile.

88:29 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi

88:29 E il seme di lui farò che sussista per tutti i secoli, e il trono di lui quanto i giorni del cielo.

88:30 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli

88:30 Che se i figliuoli di lui abbandoneranno la mia legge, e non cammineranno secondo i miei comandamenti,

88:31 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint

88:32 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint

88:33 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum

88:34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea

88:34 Ma non torrò a lui la mia misericordia, e non farò torto alla mia verità:. E non violerò il mio patto, e non ritratterò le parole, che vengono dalla mia bocca.

88:35 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita

88:35 Una volta per sempre giurai per la mia santità: non mancherò di parola ta Davidde: il seme di lui durerà eternamente.

88:36 semel iuravi in sancto meo si David mentiar

88:37 semen eius in aeternum manebit

88:37 E il trono di lui sarà in eterno dinanzi a me, come il sole, e come la luna piena, e come il testimone fedele nel cielo. Tu però hai rigettato, e messo in non cale, e allontanato da te il tuo Cristo.

88:38 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma

88:38 Hai rotta l'alleanza col tuo servo: hai conculcato per terra il tuo sagro diadema.

88:39 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum

88:39 Hai distratti tutti i suoi ripari; ne luoghi forti di lui hai posto lo sbigottimento.

88:40 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius

88:40 Tutti que', che passavan per via lo han depredato: è divenuto lo scherno de suoi vicini.

88:41 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem

88:41 Hai dato gagliardia alla mano di coloro, che lo insultano: rallegrasti tutti i suoi nemici.

88:42 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis

88:42 Hai renduto ottuso il taglio della fina spada, e nella guerra non gli hai dato soccorso.

88:43 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius

88:43 Hai annicchilato il suo splendore: e bai spezzato in terra il suo trono.

88:44 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello

88:44 Hai accorciati i giorni di sua bella età, lo hai ricoperto d'ignominia.

88:45 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti

88:45 Fino a quando, o Signore, ti terrai ascoso continuamente e come fuoco divamperà il tuo sdegno?

88:46 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma

88:46 Ricorditi qual sia l'esser mio: perocché non hai tu soggettati alla vanità tutti i figlinoli degli uomini?

88:47 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua

88:47 Qual è quell'uomo, che avrà vita, senza veder mai la morte? chi trarrà l'anima sua dalle mani d'inferno?

88:48 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum

88:49 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma

88:49 Dove sono, o Signore, le antiche tue misericordie, cui tu giurasti a Davidde per la tua verità?. Ricordati, o Signore, de' rimproveri (che nel mio seno celati io tengo), che sono fatti a' tuoi servi da molte genti.

88:50 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua

88:50 De' rimproveri fatti, o Signore, da' tuoi nemici, i quali ci hanno rimproverato la mutazione del tuo Cristo.

88:51 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium

88:51 Benedetto il Signore in eterno: cosi sia, cosi sia.

88:52 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui

88:53 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat