Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
34:1 vana spes et mendacium insensato viro et somnia extollunt inprudentes
34:1 L’insensé se livre à des espérances vaines et trompeuses, et les songes donnent des ailes aux sots.
34:2 quasi qui adprehendit umbram et persequitur ventum sic et qui adtendit ad visa mendacia
34:2 C’est vouloir saisir une ombre et atteindre le vent, que de s’arrêter à des songes.
34:3 hoc secundum hoc visio somniorum ante faciem hominis similitudo hominis
34:3 Une chose d’après une autre, voilà ce qu’on voit en songe ; c’est comme l’image d’un visage en face d’un visage.
34:4 ab inmundo quid mundabitur et a mendace quid verum dicetur
34:4 De l’impureté, que peut-il sortir de pur ? Du mensonge, que peut-il sortir de vrai ?
34:5 divinatio erroris et auguria mendacia et somnia malefacientium vanitas est
34:5 La divination, les augures et les songes sont choses vaines, pareilles aux imaginations du cœur d’une femme enceinte.
34:6 et sicut parturientis cor tuum fantasiam patitur nisi ab Altissimo fuerit emissa visitatio ne dederis in illis cor tuum
34:6 À moins qu’ils ne soient envoyés par le Très-Haut, dans une visite, ne leur abandonne pas ton cœur.
34:7 multos enim errare fecerunt somnia et exciderunt sperantes in illis
34:7 Car les songes en ont égaré beaucoup, et ceux qui appuyaient sur eux leurs espérances sont tombés.
34:8 sine mendacio consummabitur verbum et sapientia in ore fidelis conplanabitur
34:8 Mais la loi s’accomplit sans mensonge, comme se réalise toute sage parole sortie d’une bouche fidèle.
34:9 qui non temptatus est quid scit vir in multis expertus cogitavit multa et qui multa didicit enarrabit intellectum
34:9 L’homme instruit sait beaucoup de choses, et l’homme de grande expérience parle sagement.
34:10 qui non est expertus pauca recognoscit qui autem in multis factus est multiplicabit malitiam
34:10 Celui qui n’a pas été éprouvé sait peu de choses, et celui qui a voyagé possède une grande prudence.
34:11 []
34:11 J’ai vu beaucoup de choses dans mes voyages, et ma science est plus grande que mes paroles.
34:12 multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines
34:12 Souvent j’ai été en danger de mort, et j’ai été sauvé grâce à cette expérience.
34:13 aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei
34:13 L’esprit de ceux qui craignent le Seigneur vivra, car leur espérance est en celui qui les sauve.
34:14 spiritus timentium Deum quaeretur et in respectu illius benedicentur
34:14 Celui qui craint le Seigneur n’a peur de rien ; il ne tremble pas, car Dieu est son espérance.
34:15 spes enim illorum in salvantem illos et oculi Dei in diligentes se
34:15 Heureuse l’âme de celui qui craint le Seigneur ! Sur qui s’appuie-t-elle, et qui est son soutien ?
34:16 qui timet Dominum nihil trepidabit et non pavebit quoniam ipse est spes eius
34:16 Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui l’aiment ; il est un protecteur puissant, un appui plein de force, un abri contre le vent d’Orient, un abri contre les feux du midi, une garde contre l’achoppement, un secours contre la chute ;
34:17 timentis Dominum beata est anima eius
34:17 il élève l’âme, il illumine les yeux, il donne santé, vie et bénédiction.
34:18 ad quem respicit et quis est fortitudo eius
34:18 Immoler un bien mal acquis, c’est faire une offrande dérisoire ; et les dérisions des pécheurs ne sauraient être agréables à Dieu.
34:19 oculi Domini super timentes eum protector potentiae firmamentum virtutis tegimen ardoris et umbraculum meridiani
34:19 Le Très-Haut n’agrée pas les offrandes des impies, et ce n’est pas pour les nombreuses victimes qu’il pardonne les péchés.
34:20 et precatio offensionis et adiutorium casus exaltans animam et inluminans oculos dans sanitatem vitam et benedictionem
34:20 Il immole un fils sous les yeux de son père, celui qui offre un sacrifice pris sur le bien des pauvres.
34:21 immolans ex iniquo oblatio est maculata et non sunt beneplacitae subsannationes iniustorum
34:21 Le pain des malheureux est la vie des pauvres ; celui qui les en prive est un meurtrier.
34:22 Dominus solus sustinentibus se in via veritatis et iustitiae
34:22 Il donne la mort à son prochain, celui qui lui ôte sa subsistance ; il verse le sang, celui qui prive le mercenaire de son salaire.
34:23 dona iniquorum non probat Altissimus in oblationibus iniquorum nec in multitudine sacrificiorum eorum propitiabitur peccatis
34:23 L’un bâtit et l’autre détruit : qu’en retirent-ils, sinon de la peine ?
34:24 qui offert sacrificium ex substantia pauperum quasi qui victimat filium in conspectu patris sui
34:24 L’un prie et l’autre maudit : duquel le Maître écoutera-t-il la voix ?
34:25 panis egentium vita pauperis est qui defraudat illum homo sanguinis
34:25 Celui qui se lave après le contact d’un mort et qui le touche encore, que gagne-t-il à s’être lavé ?
34:26 qui aufert in sudore panem quasi qui occidit proximum suum
34:26 Ainsi en est-il de l’homme qui jeûne pour ses péchés, s’il va les commettre encore : qui entendra sa prière, et que lui servira son humiliation.
34:27 qui effundit sanguinem et qui fraudem facit mercedem mercennario
34:28 unus aedificans et unus destruens quid prodest illis nisi labor
34:29 unus orans et unus maledicens cuius vocem exaudiet Deus
34:30 qui baptizatur a mortuo et iterum tangit illum quid proficit lavatione illius
34:31 sic homo qui ieiunat in peccatis suis et iterum eadem faciens quid proficit humiliando se orationem illius quis exaudiet