2:1 propter quod statuit Dominus Deus noster verbum suum quod locutus est ad nos et ad iudices nostros qui iudicaverunt in Israhel et ad reges nostros et ad principes nostros et ad omnem Israhel et Iuda

2:1 Darum hat der Herr, unser Gott, sein Wort erfüllet, das er wider uns geredet hat, und wider unsere Richter, die Israel richteten, und wider unsere Könige, und wider unsere Fürsten, und wider ganz Israel und Juda;

2:2 ut adduceret Dominus super nos mala magna quae non sunt facta sub caelo quemadmodum facta sunt Hierusalem secundum quae scripta sunt in lege Moysi

2:2 daß der Herr über uns brächte große Übel, dergleichen nicht geschehen sind unter dem Himmel, wie sie geschehen sind zu Jerusalem, nach dem, was geschrieben steht im Gesetze Moses;

2:3 ut manducaret homo carnes filii sui et carnes filiae suae

2:3 daß ein Mensch das Fleisch seines Sohnes und das Fleisch seiner Tochter äße.

2:4 et dedit illos sub manus regum omnium qui sunt in circuitu nostro in inproperium et in desolationem et in omnibus populis quo nos dispersit Dominus

2:4 Und er hat sie gegeben in die Hand aller Könige, die um uns her sind, zur Schmach und zur Verwüstung unter allen Völkern, unter welche der Herr uns zerstreuet hat.

2:5 et facti sumus subtus et non supra quia peccavimus Domino Deo nostro non obaudiendo vocem ipsius

2:5 Und wir sind niedergesunken und nicht empor gestiegen, denn wir haben gesündigt wider den Herrn, unsern Gott, da wir nicht gehorchten seiner Stimme.

2:6 Domino Deo nostro iustitia nobis autem et patribus nostris confusio faciei sicut dies haec

2:6 Dem Herrn, unserm Gott, gebühret die Gerechtigkeit, uns aber und unsern Vätern die Schmach des Angesichtes, wie es an diesem Tage ist.

2:7 quae locutus est Dominus super nos omnia mala haec quae evenerunt super nos

2:7 Denn der Herr hat wider uns geredet all diese Übel, die über uns gekommen sind;

2:8 et non sumus deprecati faciem Domini Dei nostri ut reverteremur unusquisque nostrum a viis nostris pessimis

2:8 und wir haben das Angesicht des Herrn, unsers Gottes, nicht angefleht, daß wir uns bekehrten, ein jeder von seinen bösesten Wegen.

2:9 et vigilavit Dominus in malis et adduxit ea super nos quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis quae mandavit nobis

2:9 Und der Herr hat gewachet über den Übeln und hat sie über uns gebracht; denn gerecht ist der Herr in allen seinen Werken, die er uns geboten hat.

2:10 et non audivimus vocem ipsius ut iremus in praeceptis Domini quae dedit ante faciem nostram

2:10 Und wir haben nicht gehört auf seine Stimme, daß wir wandelten in den Geboten des Herrn, die er uns vor Augen gestellet hat.

2:11 et nunc Domine Deus Israhel qui eduxisti plebem tuam de terra Aegypti in manu valida et in signis et in prodigiis et in virtute tua magna et in brachio excelso et fecisti tibi nomen sicut dies iste

2:11 Und nun, Herr, Gott Israels, der du dein Volk aus dem Lande Ägypten geführt hast mit starker Hand, und mit Zeichen, und mit Wundern, und mit deiner großen Macht, und mit erhobenem Arme, und dir einen Namen gemacht hast, wie es an diesem Tage ist:

2:12 peccavimus impie egimus inique gessimus Domine Deus noster in omnibus iustitiis tuis

2:12 wir haben gesündigt, gottlos gehandelt, unrecht getan, Herr, unser Gott, wider alle deine Gerechtigkeiten.

2:13 avertatur ira tua a nobis quia derelicti sumus pauci inter gentes ubi dispersisti nos

2:13 Abgewendet werde dein Zorn von uns, denn wir sind übriggeblieben als wenige unter den Völkern, unter welche du uns zerstreuet hast.

2:14 exaudi Domine preces nostras et orationes nostras et educ nos propter te et da nobis invenire gratiam ante faciem eorum qui nos abduxerunt

2:14 Erhöre, Herr, unsere Bitten und unsere Gebete, und führe uns heraus um deinetwillen, und gib uns Gnade vor dem Angesichte derer, die uns hinweggeführt haben;

2:15 ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster et quia nomen tuum invocatum est super Israhel et super genus ipsius

2:15 auf daß alle Erde erkenne, daß du der Herr, unser Gott, bist, und daß dein Name angerufen ist über Israel und über sein Geschlecht.

2:16 respice Domine de domo sancta tua in nos et inclina aurem tuam et audi

2:16 Blicke herab, Herr, aus deinem heiligen Hause auf uns, und neige dein Ohr, und höre.

2:17 aperi oculos tuos et vide quia non mortui qui sunt in inferno quorum spiritus acceptus est a visceribus suis dabunt honorem et iustificationem Domino

2:17 Öffne deine Augen und siehe, denn nicht die Toten, die im Totenreiche sind, deren Geist von ihren Eingeweiden genommen ist, werden dem Herrn Ehre und Gerechtigkeit geben;

2:18 sed anima quae tristis est super magnitudine et incedit curva et infirmis et oculi deficientes et anima esuriens dat tibi gloriam et iustitiam Domino

2:18 sondern die Seele, welche betrübt ist über die Größe des Übels, und gebückt und schwach einhergeht, und die verschmachtenden Augen, und die hungernde Seele geben dir Ehre und Gerechtigkeit, Herr.

2:19 quia non secundum iustitias patrum nostrorum nos fundimus misericordiam ante conspectum tuum Domine Deus noster

2:19 Denn nicht auf die Gerechtigkeiten unserer Väter gestützt bringen wir unsere Bitten dar und flehen um Erbarmen vor deinem Angesichte, Herr, unser Gott;

2:20 sed quia misisti iram tuam et furorem tuum super nos sicut locutus es in manus puerorum tuorum prophetarum dicens

2:20 sondern weil du deinen Zorn und deinen Grimm über uns gesandt hast, wie du geredet hast durch die Hand deiner Knechte, der Propheten, sprechend:

2:21 sic dicit Dominus inclinate umerum vestrum et cervicem vestram et opera facite regi Babylonis et sedebitis in terra quam dedi patribus vestris

2:21 So spricht der Herr: Neiget eure Schulter und euren Nacken, und tut Dienste dem Könige von Babylon, so werdet ihr bleiben in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe.

2:22 quod si autem non audieritis vocem Domini Dei vestri operari regi Babyloniae defectionem faciam de civitatibus Iuda et a foris Hierusalem

2:22 Wenn ihr aber nicht höret auf die Stimme des Herrn, eures Gottes, daß ihr dem Könige von Babylon dienet, so werde ich einen Abfall machen

2:23 et auferam a vobis vocem iucunditatis et vocem gaudimonii et vocem sponsi et vocem sponsae et erit omnis terra sine vestigio ab inhabitantibus eam

2:23 und werde von euch nehmen die Stimme der Fröhlichkeit und die Stimme der Freude, und die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut, und das ganze Land wird ohne Fußstapfen von denen sein, die es bewohnen.

2:24 et non audierunt vocem tuam ut operarentur regi Babyloniae et statuisti verba tua quae locutus es in manibus puerorum tuorum prophetarum ut proferrentur ossa regum nostrorum et ossa patrum nostrorum de loco suo

2:24 Und sie haben nicht gehört auf deine Stimme, daß sie dem Könige von Babylon dienten, und du hast deine Worte erfüllet, die du geredet hast durch die Hand deiner Knechte, der Propheten, daß die Gebeine unserer Könige und die Gebeine unserer Väter aus ihrer Stätte weggeführt würden.

2:25 et ecce sunt proiecta in calore solis et in gelu noctis et mortui sunt in doloribus pessimis in fame et in gladio et in emissione

2:25 Und siehe, sie sind hingeworfen in die Hitze der Sonne und in den Frost der Nacht, und sie sind gestorben in schweren Übeln, in Hunger und im Schwerte und in Verbannung.

2:26 et posuisti templum in quo invocatum est nomen tuum in ipso sicut haec dies propter iniquitatem domus Israhel et domus Iuda

2:26 Und du hast den Tempel, in welchem dein Name angerufen ward, gemacht, wie es an diesem Tage ist, wegen der Ungerechtigkeit des Hauses Israel und des Hauses Juda.

2:27 et fecisti in nobis Domine Deus noster secundum omnem benignitatem tuam et secundum omnem miserationem tuam illam magnam

2:27 Und du hast an uns gehandelt, Herr, unser Gott, nach all deiner Güte und nach all deiner großen Barmherzigkeit,

2:28 sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die qua praecepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israhel

2:28 wie du geredet hast durch die Hand deines Knechtes Moses, an dem Tage, da du ihm gebotest, dein Gesetz zu schreiben vor den Söhnen Israels, sprechend:

2:29 dicens si non obaudieritis vocem meam ambitio haec magna et multa convertetur in minimo inter gentes quo ego dispergam illos

2:29 Wenn ihr nicht höret auf meine Stimme, so wird diese große Menge in eine geringste verwandelt werden unter den Völkern, unter welche ich sie zerstreuen werde.

2:30 quia scio quod me non audiet populus populus est enim dura cervice et convertetur ad cor suum in terra captivitatis suae

2:30 Denn ich weiß, daß mich das Volk nicht hören wird; denn es ist ein halsstarriges Volk; aber es wird sich in seinem Herzen bekehren im Lande seiner Gefangenschaft,

2:31 et scient quoniam ego sum Dominus Deus eorum et dabo eis cor et audient aures

2:31 und sie werden erkennen, daß ich der Herr, ihr Gott, bin; und ich werde ihnen ein Herz geben, und sie werden verstehen, und Ohren, und sie werden hören,

2:32 et laudabunt me in terra captivitatis suae et memores erunt nominis mei

2:32 und sie werden mich preisen im Lande ihrer Gefangenschaft, und werden meines Namens gedenken,

2:33 et avertent se a dorso suo duro et a malignitatibus suis quia reminiscentur viam patrum suorum qui peccaverunt in me

2:33 und werden sich abwenden von ihrem harten Rücken und von ihren Bosheiten; denn sie werden gedenken des Weges ihrer Väter, die wider mich gesündigt haben.

2:34 et revocabo illos in terram quam iuravi patribus illorum Abraham et Isaac et Iacob et dominabuntur eius et multiplicabo eos et non minorabuntur

2:34 Und ich werde sie zurückrufen in das Land, das ich ihren Vätern geschworen habe, dem Abraham, dem Isaak und dem Jakob, und sie werden darüber herrschen; und ich werde sie mehren, und sie werden nicht vermindert werden.

2:35 et statuam illis testamentum alterum sempiternum ut sim illis in Deum et ipsi erunt mihi in populum et non movebo amplius populum meum filios Israhel a terra quam dedi illis

2:35 Und ich werde mit ihnen einen andern, ewigen Bund aufrichten, daß ich ihr Gott sei und sie mein Volk seien; und ich werde mein Volk Israel nicht mehr forttreiben aus dem Lande, das ich ihnen gegeben habe.