Sprüche 14

Proverbia

14:1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus

14:1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –

14:2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via

14:2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –

14:3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos

14:3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –

14:4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis

14:4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –

14:5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus

14:5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –

14:6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis

14:6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –

14:7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae

14:7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –

14:8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans

14:8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –

14:9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia

14:9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –

14:10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus

14:10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –

14:11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt

14:11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –

14:12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem

14:12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –

14:13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat

14:13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –

14:14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus

14:14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –

14:15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos

14:15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. Dem trügerischen Sohne wird nichts Gutes zuteil, dem weisen Knechte aber gelingen seine Werke, und sein Weg wird geebnet. –

14:16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit

14:16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –

14:17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est

14:17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –

14:18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam

14:18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –

14:19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum

14:19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –

14:20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi

14:20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –

14:21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit

14:21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –

14:22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona

14:22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –

14:23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas

14:23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –

14:24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia

14:24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –

14:25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis

14:25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –

14:26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes

14:26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –

14:27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis

14:27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –

14:28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis

14:28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –

14:29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam

14:29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –

14:30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia

14:30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –

14:31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis

14:31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –

14:32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua

14:32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –

14:33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet

14:33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –

14:34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum

14:34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –

14:35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

14:35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.