125:1 Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati.
125:1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte, da war’s uns, als träumten wir.
125:2 Tunc repletum est gaudio os nostrum, et lingua nostra exsultatione. Tunc dicent inter gentes : Magnificavit Dominus facere cum eis.
125:2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
125:3 Magnificavit Dominus facere nobiscum ; facti sumus lætantes.
125:3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
125:4 Converte, Domine, captivitatem nostram, sicut torrens in austro.
125:4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
125:5 Qui seminant in lacrimis, in exsultatione metent.
125:5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
125:6 Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exsultatione, portantes manipulos suos.
125:6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.