1:1 omnis sapientia a Deo Domino est et cum illo fuit semper et est ante aevum
1:1 Alle Weisheit ist von Gott dem Herrn, und war stets bei ihm, und ist vor aller Zeit.
1:2 harenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit altitudinem caeli et latitudinem terrae et profundum abyssi quis mensus est
1:2 Den Sand des Meeres und die Tropfen des Regens und die Tage der Vorzeit, wer hat sie gezählt? Die Höhe des Himmels und die Weite der Erde und die Tiefe des Abgrundes, wer hat sie ausgemessen?
1:3 sapientiam Dei praecedentem omnia quis investigavit
1:3 Die Weisheit Gottes, die allem vorangeht, wer hat sie erforscht?
1:4 prior omnium creata est sapientia et intellectus prudentiae ab aevo
1:4 Vor allem ist die Weisheit erschaffen, und der Verstand der Klugheit von Ewigkeit her.
1:5 fons sapientiae verbum Dei in excelsis et ingressus illius mandata aeterna
1:5 Der Quell der Weisheit ist das Wort Gottes in den Höhen, und ihre Zugänge sind die ewigen Gebote.
1:6 radix sapientiae cui revelata est et astutias illius quis agnovit
1:6 Die Wurzel der Weisheit, wem ist sie geoffenbart? Und ihre klugen Ratschlüsse, wer hat sie erkannt?
1:7 disciplina sapientiae cui revelata est et manifestata et multiplicationem ingressus illius quis intellexit
1:7 Die Lehre der Weisheit, wem ist sie geoffenbart und kundgetan? Und die Fülle ihrer Zugänge, wer hat sie begriffen?
1:8 unus est Altissimus creator omnipotens rex potens et metuendus nimis sedens super thronum illius et dominans Deus
1:8 Einer ist der Höchste, der allmächtige Schöpfer, und ein mächtiger und überaus furchtbarer König, der auf seinem Throne sitzet, und Gott, der herrschet.
1:9 ipse creavit illam spiritu sancto et vidit et dinumeravit et mensus est
1:9 Er hat sie erschaffen im Heiligen Geiste, und hat sie geschaut und gezählt und ausgemessen;
1:10 et effudit illam super omnia opera sua et super omnem carnem secundum datum suum et praebuit illam diligentibus se
1:10 und hat sie ausgegossen über alle seine Werke und über alles Fleisch nach seiner Gabe, und hat sie denen verliehen, die ihn lieben.
1:11 timor Domini gloria et gloriatio et laetitia et corona exultationis
1:11 Die Furcht des Herrn ist Ruhm und Ehre und Freude und eine Krone des Frohlockens.
1:12 timor Domini delectabit cor et dabit laetitiam et gaudium in longitudine dierum
1:12 Die Furcht des Herrn wird das Herz erfreuen und Fröhlichkeit geben und Wonne und langes Leben.
1:13 timenti Dominum bene erit in extremis et in die defunctionis suae benedicetur
1:13 Dem, der den Herrn fürchtet, wird es wohl ergehen am Ende, und am Tage seines Hinscheidens wird er gesegnet werden.
1:14 dilectio Dei honorabilis sapientia
1:14 Die Liebe Gottes ist ehrwürdige Weisheit;
1:15 quibus autem apparuerit in visu diligunt eam in visione et in agnitione magnalium suorum
1:15 denen aber, welchen sie sich zeigt im Anschauen, die lieben sie im Schauen und in der Erkenntnis ihrer großen Werke.
1:16 initium sapientiae timor Domini et cum fidelibus in vulva concreatus est et cum electis seminis creditur et cum iustis et fidelibus agnoscitur
1:16 Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des Herrn, und mit den Gläubigen ist sie im Mutterleibe zugleich erschaffen; mit den auserwählten Frauen wandelt sie, und bei den Gerechten und Gläubigen wird sie erkannt.
1:17 timor Domini scientiae religiositas
1:17 Die Furcht des Herrn ist Frömmigkeit der Erkenntnis;
1:18 religiositas custodiet et iustificabit cor iucunditatem atque gaudium dabit
1:18 die Frömmigkeit wird das Herz bewahren und rechtfertigen; Lust und Freude wird sie geben.
1:19 timenti Deum bene erit et in diebus consummationis illius benedicetur
1:19 Dem, der den Herrn fürchtet, wird es wohl ergehen, und an den Tagen seiner Vollendung wird er gesegnet werden.
1:20 plenitudo sapientiae timere Deum et plenitudo a fructibus illius
1:20 Die Fülle der Weisheit ist, Gott zu fürchten, und Fülle kommt von ihren Früchten.
1:21 omnem domum illius implebit a generationibus et receptacula a thesauris illius
1:21 Sein ganzes Haus wird sie erfüllen mit ihren Erzeugnissen, und die Vorratskammern mit ihren Schätzen.
1:22 corona sapientiae timor Domini repollens pacem et salutis fructum
1:22 Die Krone der Weisheit ist die Furcht des Herrn, welche Frieden und Frucht des Heiles reichlich spendet;
1:23 et vidit et dinumeravit eam utraque autem sunt dona Dei
1:23 und er hat sie geschaut und gezählt: beides aber sind Gaben Gottes.
1:24 scientiam et intellectum prudentiae sapientia conpartietur et gloriam tenentium se inaltat
1:24 Erkenntnis und Verstand der Klugheit teilt die Weisheit aus, und die Ehre derer, die an ihr festhalten, erhöht sie.
1:25 radix sapientiae est timere Dominum rami enim illius longevi
1:25 Die Wurzel der Weisheit ist, den Herrn zu fürchten, und ihre Zweige sind langdauernd.
1:26 in thesauris sapientiae intellectus et scientiae religiositas execratio autem peccatoribus sapientia
1:26 In den Schätzen der Weisheit ist Verstand und Frömmigkeit der Erkenntnis; ein Greuel aber ist den Sündern die Weisheit.
1:27 timor Dei expellit peccatum
1:27 Die Furcht des Herrn treibt die Sünde aus;
1:28 nam qui sine timore est non poterit iustificari iracundia enim animositatis illius subversio illius est
1:28 denn wer ohne Furcht ist, kann nicht gerechtfertigt werden; denn der Zorn seines Ungestüms ist sein Verderben.
1:29 usque in tempus sustinebit patiens et postea redditio iucunditatis
1:29 Bis zur rechten Zeit harret der Geduldige, und hernach wird ihm Freude vergolten.
1:30 bonus sensus usque in tempus abscondebit verba illius et labia multorum enarrabunt sensum illius
1:30 Der gute Sinn verbirgt bis zur rechten Zeit seine Worte, und die Lippen vieler werden seinen Verstand rühmen.
1:31 []
1:31 In den Schätzen der Weisheit ist die Kundgebung der Zucht;
1:32 []
1:32 ein Greuel aber ist dem Sünder die Verehrung Gottes.
1:33 concupiscens sapientiam conserva iustitiam et Deus praebebit illam tibi
1:33 Sohn, verlangst du nach Weisheit, so bewahre die Gerechtigkeit, und Gott wird sie dir verleihen.
1:34 sapientia enim et disciplina timor Domini et quod beneplacitum est illi
1:34 Denn Weisheit und Zucht ist die Furcht des Herrn, und was ihm wohlgefällt,
1:35 fides et mansuetudo et adimplebit thesauros illius
1:35 ist Treue und Sanftmut, und er wird seine Schätze erfüllen.
1:36 non sis incredibilis timori Domini et ne accesseris ad illum duplici corde
1:36 Sei nicht ungläubig gegen die Furcht des Herrn, und nahe dich ihm nicht mit zwiespältigem Herzen.
1:37 ne fueris hypocrita in conspectu hominum et non scandalizeris labiis tuis
1:37 Sei kein Heuchler vor den Augen der Menschen, und nimm nicht Ärgernis an deinen Lippen.
1:38 adtende in illis ne forte cadas et adducas animae tuae inhonorationem
1:38 Gib acht auf sie, damit du nicht etwa fallest und deiner Seele Unehre zuziehest;
1:39 et revelet Deus absconsa tua et in medio synagogae elidat te
1:39 und Gott dein Verborgenes offenbare und dich mitten in der Gemeinde zu Boden schmettere,
1:40 quoniam accessisti maligne ad Dominum et cor tuum plenum est dolo et fallacia
1:40 weil du in Bosheit dich dem Herrn genaht hast, und dein Herz voll Trug und Falschheit ist.