Hiob 12

Iob

12:1 Respondens autem Job, dixit :

12:1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:

12:2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ?

12:2 »Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!

12:3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ?

12:3 Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?

12:4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas.

12:4 Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!

12:5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.

12:5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!

12:6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.

12:6 In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«

12:7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.

12:7 »Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;

12:8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.

12:8 oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:

12:9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ?

12:9 wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,

12:10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.

12:10 er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?

12:11 Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ?

12:11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?

12:12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.

12:12 ›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹

12:13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam.

12:13 Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«

12:14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.

12:14 »Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.

12:15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram.

12:15 Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.

12:16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.

12:16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.

12:17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.

12:17 Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;

12:18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.

12:18 die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;

12:19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat :

12:19 Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;

12:20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.

12:20 erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;

12:21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.

12:21 über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;

12:22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.

12:22 Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;

12:23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.

12:23 er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;

12:24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium :

12:24 er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,

12:25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.

12:25 daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«