Psalmen 105

Psalmi

105:1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.

105:1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!

105:2 Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ?

105:2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?

105:3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.

105:3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!

105:4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo :

105:4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,

105:5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad lætandum in lætitia gentis tuæ : ut lauderis cum hæreditate tua.

105:5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!

105:6 Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus.

105:6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.

105:7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;

105:7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;

105:8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.

105:8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.

105:9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.

105:9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.

105:10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.

105:10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:

105:11 Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit.

105:11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.

105:12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.

105:12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.

105:13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus.

105:13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;

105:14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.

105:14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:

105:15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.

105:15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.

105:16 Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini.

105:16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:

105:17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.

105:17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,

105:18 Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores.

105:18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.

105:19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.

105:19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder

105:20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.

105:20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.

105:21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Ægypto,

105:21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,

105:22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.

105:22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.

105:23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.

105:23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.

105:24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus.

105:24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,

105:25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini.

105:25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.

105:26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto :

105:26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,

105:27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.

105:27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.

105:28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.

105:28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)

105:29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.

105:29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,

105:30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.

105:30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.

105:31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.

105:31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –

105:32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos :

105:32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;

105:33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.

105:33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.

105:34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis :

105:34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,

105:35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ;

105:35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun

105:36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.

105:36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.

105:37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.

105:37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern

105:38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,

105:38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.

105:39 et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis.

105:39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –

105:40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.

105:40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;

105:41 Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.

105:41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;

105:42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ;

105:42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.

105:43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.

105:43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.

105:44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.

105:44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,

105:45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ :

105:45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte

105:46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.

105:46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.

105:47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.

105:47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!

105:48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat.

105:48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!