127:1 Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.
127:1 Ein Wallfahrtslied. Wohl jedem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen wandelt!
127:2 Labores manuum tuarum quia manducabis : beatus es, et bene tibi erit.
127:2 Deiner Hände Erwerb – du darfst ihn genießen: wohl dir, du hast es gut!
127:3 Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuæ ; filii tui sicut novellæ olivarum in circuitu mensæ tuæ.
127:3 Dein Weib gleicht einem fruchtbaren Weinstock im Innern deines Hauses; deine Kinder sind wie Ölbaumschosse rings um deinen Tisch.
127:4 Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
127:4 Ja wahrlich, so wird der Mann gesegnet, der da fürchtet den HERRN.
127:5 Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ.
127:5 Dich segne der HERR von Zion her, daß du schauest deine Lust an Jerusalems Glück dein Leben lang
127:6 Et videas filios filiorum tuorum : pacem super Israël.
127:6 und sehest Kinder von deinen Kindern! Heil über Israel!