128:1 Canticum graduum. Sæpe expugnaverunt me a juventute mea, dicat nunc Israël ;
128:1 Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an« so bekenne Israel –,
128:2 sæpe expugnaverunt me a juventute mea : etenim non potuerunt mihi.
128:2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
128:3 Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores ; prolongaverunt iniquitatem suam.
128:3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
128:4 Dominus justus concidit cervices peccatorum.
128:4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
128:5 Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion.
128:5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
128:6 Fiant sicut fœnum tectorum, quod priusquam evellatur exaruit :
128:6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
128:7 de quo non implevit manum suam qui metit, et sinum suum qui manipulos colligit.
128:7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
128:8 Et non dixerunt qui præteribant : Benedictio Domini super vos. Benediximus vobis in nomine Domini.
128:8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«