138:1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me ;
138:1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
138:2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
138:2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe, du verstehst, was ich denke, von ferne;
138:3 Intellexisti cogitationes meas de longe ; semitam meam et funiculum meum investigasti :
138:3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
138:4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
138:4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
138:5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
138:5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
138:6 Mirabilis facta est scientia tua ex me ; confortata est, et non potero ad eam.
138:6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
138:7 Quo ibo a spiritu tuo ? et quo a facie tua fugiam ?
138:7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
138:8 Si ascendero in cælum, tu illic es ; si descendero in infernum, ades.
138:8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort;
138:9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
138:9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
138:10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
138:10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
138:11 Et dixi : Forsitan tenebræ conculcabunt me ; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
138:11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
138:12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur : sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
138:12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
138:13 Quia tu possedisti renes meos ; suscepisti me de utero matris meæ.
138:13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
138:14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es ; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
138:14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
138:15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto ; et substantia mea in inferioribus terræ.
138:15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
138:16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
138:16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
138:17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus ; nimis confortatus est principatus eorum.
138:17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
138:18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
138:18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
138:19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me :
138:19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
138:20 quia dicitis in cogitatione : Accipient in vanitate civitates tuas.
138:20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
138:21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam ?
138:21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
138:22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
138:22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
138:23 Proba me, Deus, et scito cor meum ; interroga me, et cognosce semitas meas.
138:23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
138:24 Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.
138:24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!