30:1 In finem. Psalmus David, pro extasi.
30:1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David.
30:2 In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum : in justitia tua libera me.
30:2 Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht: laß mich nimmer enttäuscht werden! Nach deiner Gerechtigkeit errette mich!
30:3 Inclina ad me aurem tuam ; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias :
30:3 Neige dein Ohr mir zu, eile zu meiner Rettung herbei, sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!
30:4 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu ; et propter nomen tuum deduces me et enutries me.
30:4 Du bist ja doch mein Fels und meine Burg, um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten,
30:5 Educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi, quoniam tu es protector meus.
30:5 mich befrein aus dem Netz, das man heimlich mir gestellt; denn du bist meine Schutzwehr.
30:6 In manus tuas commendo spiritum meum ; redemisti me, Domine Deus veritatis.
30:6 In deine Hand befehl’ ich meinen Geist: du wirst mich erlösen, o HERR, du treuer Gott.
30:7 Odisti observantes vanitates supervacue ; ego autem in Domino speravi.
30:7 Du hassest, die sich an nichtige Götzen halten, doch ich vertraue auf den HERRN.
30:8 Exsultabo, et lætabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam ; salvasti de necessitatibus animam meam.
30:8 Ich will jubeln und fröhlich sein ob deiner Gnade, daß du mein Elend hast angeschaut, auf die Angst meiner Seele geachtet
30:9 Nec conclusisti me in manibus inimici : statuisti in loco spatioso pedes meos.
30:9 und mich der Gewalt des Feindes nicht preisgegeben, nein, meine Füße gestellt hast auf weiten Raum.
30:10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor ; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus.
30:10 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin in Bedrängnis; getrübt vor Gram ist mir mein Auge, meine Seele und mein Leib;
30:11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea conturbata sunt.
30:11 denn in Kummer verzehrt sich mein Leben und meine Jahre in Seufzen; erschöpft durch mein Verschulden ist meine Kraft, und verfallen sind meine Gebeine.
30:12 Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium, et vicinis meis valde, et timor notis meis ; qui videbant me foras fugerunt a me.
30:12 Für alle meine Feinde bin ich zum Hohn geworden, von meinen Nachbarn gemieden und ein Schrecken für meine Bekannten: wer mich sieht auf der Straße, flieht scheu vor mir.
30:13 Oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde ; factus sum tamquam vas perditum :
30:13 Entschwunden bin ich wie ein Toter dem Gedenken, bin geworden wie ein zerbrochnes Gefäß.
30:14 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu. In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
30:14 Ich habe ja viele zischeln gehört: »Grauen ringsum!« Wenn sie vereint sich gegen mich beraten, sinnen sie darauf, mir das Leben zu rauben.
30:15 Ego autem in te speravi, Domine ; dixi : Deus meus es tu ;
30:15 Doch ich vertraue auf dich, o HERR; ich sage: »Nur du bist mein Gott.«
30:16 in manibus tuis sortes meæ : eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
30:16 In deiner Hand steht meine Zeit: rette mich aus der Hand meiner Feinde und meiner Verfolger!
30:17 Illustra faciem tuam super servum tuum ; salvum me fac in misericordia tua.
30:17 Laß leuchten dein Angesicht über deinem Knecht, hilf mir durch deine Gnade!
30:18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum ;
30:18 HERR, laß mich nicht enttäuscht werden, denn ich rufe dich an! Laß die Frevler enttäuscht werden, laß sie, zum Schweigen gebracht, in die Unterwelt fahren!
30:19 muta fiant labia dolosa, quæ loquuntur adversus justum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
30:19 Verstummen müssen die Lügenlippen, die Freches reden gegen den Gerechten in Hochmut und Verachtung!
30:20 Quam magna multitudo dulcedinis tuæ, Domine, quam abscondisti timentibus te ; perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum !
30:20 Wie groß ist deine Güte, die du vorbehältst denen, die dich fürchten, die du denen erzeigst, die ihre Zuflucht offen vor aller Welt zu dir nehmen!
30:21 Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum ; proteges eos in tabernaculo tuo, a contradictione linguarum.
30:21 Du schirmst sie mit deines Angesichts Schirm vor den Bosheitsplänen der Menschen, birgst sie in einer Hütte vor der Anfeindung der Zungen.
30:22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
30:22 Gepriesen sei der HERR, daß er mir seine Gnade wunderbar hat erwiesen in einer festen Stadt!
30:23 Ego autem dixi in excessu mentis meæ : Projectus sum a facie oculorum tuorum : ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
30:23 Ich zwar hatte gedacht in meiner Verzagtheit, ich sei verstoßen fern von deinen Augen; doch du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir rief.
30:24 Diligite Dominum, omnes sancti ejus, quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
30:24 Liebet den HERRN, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet der HERR, vergilt aber reichlich dem, der Hochmut übt.
30:25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.
30:25 Seid stark, und euer Herz sei unverzagt, ihr alle, die ihr harret des HERRN!