4:1 In finem, in carminibus. Psalmus David.
4:1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von David.
4:2 Cum invocarem exaudivit me Deus justitiæ meæ, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.
4:2 Wenn ich rufe, erhöre mich, du Gott meiner Gerechtigkeit! In Bedrängnis hast du mir (immer) Raum geschafft: sei mir gnädig und höre mein Gebet!
4:3 Filii hominum, usquequo gravi corde ? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium ?
4:3 Ihr Herrensöhne, wie lange noch soll meine Ehre geschändet werden? Wie lange noch wollt ihr an Eitlem hangen, auf Lügen ausgehn? SELA.
4:4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum ; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.
4:4 Erkennt doch, daß der HERR den ihm Getreuen sich auserkoren: der HERR vernimmt’s, wenn ich zu ihm rufe.
4:5 Irascimini, et nolite peccare ; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.
4:5 Seid zornerregt, doch versündigt euch nicht! Denkt nach im stillen auf eurem Lager und schweigt! SELA.
4:6 Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt : Quis ostendit nobis bona ?
4:6 Bringt Opfer der Gerechtigkeit dar und vertraut auf den HERRN!
4:7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo.
4:7 Es sagen gar viele: »Wer läßt Gutes uns schauen?« Erhebe über uns, o HERR, das Licht deines Angesichts!
4:8 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt.
4:8 Du hast mir größere Freude ins Herz gegeben als ihnen zur Zeit, wo sie Korn und Wein in Fülle haben.
4:9 In pace in idipsum dormiam, et requiescam ;
4:9 In Frieden will ich beides, mich niederlegen und schlafen;
4:10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.
4:10 denn du allein, HERR, läßt mich in Sicherheit wohnen.