Psalmen 66

Psalmi

66:1 In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.

66:1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied.

66:2 Deus misereatur nostri, et benedicat nobis ; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri :

66:2 Gott sei uns gnädig und segne uns! Er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, SELA,

66:3 ut cognoscamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.

66:3 daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!

66:4 Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes.

66:4 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;

66:5 Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.

66:5 sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden. SELA.

66:6 Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes.

66:6 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!

66:7 Terra dedit fructum suum : benedicat nos Deus, Deus noster !

66:7 Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.

66:8 Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terræ.

66:8 Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!