8:1 In finem, pro torcularibus. Psalmus David.
8:1 Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; ein Psalm von David.
8:2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra ! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.
8:2 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, du, dessen Hoheit am Himmel sich kundtut!
8:3 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
8:3 Aus der Kinder und Säuglinge Mund hast du ein Bollwerk dir zugerichtet deinen Gegnern zum Trotz, um Feinde und Widersacher verstummen zu machen.
8:4 Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.
8:4 Wenn ich anschau’ deinen Himmel, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du hergerichtet:
8:5 Quid est homo, quod memor es ejus ? aut filius hominis, quoniam visitas eum ?
8:5 was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und der Menschensohn, daß du ihn beachtest?!
8:6 Minuisti eum paulominus ab angelis ; gloria et honore coronasti eum ;
8:6 Und doch hast du ihn nur wenig hinter die Gottheit gestellt, mit Herrlichkeit und Hoheit ihn gekrönt;
8:7 et constituisti eum super opera manuum tuarum.
8:7 du hast ihm die Herrschaft verliehn über deiner Hände Werke, ja alles ihm unter die Füße gelegt:
8:8 Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,
8:8 Kleinvieh und Rinder allzumal, dazu auch die wilden Tiere des Feldes,
8:9 volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
8:9 die Vögel des Himmels, die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.
8:10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra !
8:10 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!