Psalmen 7

Psalmi

7:1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.

7:1 Ein Bittgebet Davids, das er dem Herrn wegen der Worte des Benjaminiten Kusch sang.

7:2 Domine Deus meus, in te speravi ; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :

7:2 HERR, mein Gott, bei dir such’ ich Zuflucht: hilf mir von allen meinen Verfolgern und rette mich,

7:3 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.

7:3 daß der Feind mich nicht wie ein Löwe zerreiße und zerfleische, weil kein Retter da ist!

7:4 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,

7:4 O HERR mein Gott! Hab’ ich solches verübt, klebt Unrecht an meinen Händen,

7:5 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.

7:5 hab’ ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses getan – ach nein, ich rettete ja, die mich grundlos bedrängten –:

7:6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.

7:6 so möge der Feind mich verfolgen und einholen, möge mein Leben zu Boden niedertreten und strecke meine Ehre in den Staub! SELA.

7:7 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum : et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,

7:7 Steh auf, o HERR, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen die Wut meiner Dränger! Werde wach mir zum Heil, du hast ja Gericht verordnet!

7:8 et synagoga populorum circumdabit te : et propter hanc in altum regredere :

7:8 Laß die ganze Versammlung der Völker dich umringen, und über ihr kehre zurück zur Höhe!

7:9 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.

7:9 Der HERR ist Richter über die Völker: schaffe mir Recht, o HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meines Herzens Unschuld!

7:10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.

7:10 Mache der Gottlosen Bosheit ein Ende und hilf dem Gerechten zu festem Stand, du Prüfer der Herzen und Nieren, gerechter Gott!

7:11 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.

7:11 Meinen Schild hält Gott, der Helfer der in ihrem Herzen Redlichen.

7:12 Deus judex justus, fortis, et patiens ; numquid irascitur per singulos dies ?

7:12 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich droht.

7:13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ; arcum suum tetendit, et paravit illum.

7:13 Wahrlich, wiederum schärft er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt

7:14 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.

7:14 und richtet Todesgeschosse auf ihn, seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht.

7:15 Ecce parturiit injustitiam ; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.

7:15 Seht: da brütet er über Trug, geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge;

7:16 Lacum aperuit, et effodit eum ; et incidit in foveam quam fecit.

7:16 eine Grube hat er gegraben und ausgescharrt, stürzt selbst aber in die Grube, die er angelegt.

7:17 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.

7:17 Das Unheil, das er geplant, fällt ihm aufs eigne Haupt, sein Frevel fährt auf seinen eignen Scheitel nieder.

7:18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.

7:18 Preisen will ich den HERRN nach seiner Gerechtigkeit und lobsingen dem Namen des HERRN, des Höchsten.