Psalmen 93

Psalmi

93:1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus ; Deus ultionum libere egit.

93:1 Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!

93:2 Exaltare, qui judicas terram ; redde retributionem superbis.

93:2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!

93:3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur ;

93:3 Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,

93:4 effabuntur et loquentur iniquitatem ; loquentur omnes qui operantur injustitiam ?

93:4 sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?

93:5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.

93:5 Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;

93:6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.

93:6 sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen

93:7 Et dixerunt : Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.

93:7 und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«

93:8 Intelligite, insipientes in populo ; et stulti, aliquando sapite.

93:8 Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?

93:9 Qui plantavit aurem non audiet ? aut qui finxit oculum non considerat ?

93:9 Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?

93:10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam ?

93:10 Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?

93:11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.

93:11 Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.

93:12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum :

93:12 Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,

93:13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.

93:13 damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!

93:14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,

93:14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;

93:15 quoadusque justitia convertatur in judicium : et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.

93:15 denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.

93:16 Quis consurget mihi adversus malignantes ? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem ?

93:16 Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?

93:17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea.

93:17 Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.

93:18 Si dicebam : Motus est pes meus : misericordia tua, Domine, adjuvabat me.

93:18 Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;

93:19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.

93:19 bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.

93:20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto ?

93:20 Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?

93:21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.

93:21 Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.

93:22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.

93:22 Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;

93:23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos : disperdet illos Dominus Deus noster.

93:23 er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.